FAYH | Keesokan harinya, waktu mereka hampir sampai di Kota Yope, Petrus naik ke atap rumah yang datar untuk berdoa. Pada waktu itu tengah hari dan ia merasa lapar. Tetapi sementara makan siang disiapkan, ia mendapat suatu penglihatan.
|
TB | Keesokan harinya ketika ketiga orang itu berada dalam perjalanan dan sudah dekat kota Yope, kira-kira pukul dua belas tengah hari, naiklah Petrus ke atas rumah untuk berdoa. |
BIS | Keesokan harinya, sementara mereka masih dalam perjalanan dan hampir sampai di Yope, Petrus naik ke atas rumah untuk berdoa. |
DRFT_WBTC | Hari berikutnya suruhan Kornelius sudah mendekati kota Yope. Ketika itu Petrus pergi ke atap rumah berdoa. Waktu itu kira-kira jam 12 siang. |
TL | Maka pada keesokan harinya sedang mereka itu lagi berjalan dan mendekati negeri itu, naiklah Petrus ke atas sotoh berdoa, sekira-kira pukul dua belas tengah hari. |
KSI | Keesokan harinya, ketika ketiga utusan itu masih di tengah jalan dan hampir dekat dengan kota itu, kira-kira pukul dua belas tengah hari, Petrus naik ke atas sotoh rumah untuk berdoa.
|
DRFT_SB | Maka pada esoknya, sementara mereka itu lagi berjalan, baharu hampirlah ia kenegeri itu, maka naiklah Peterus keatas sotoh hendak meminta do'a, ada kira-kira pukul dua belas tengah hari: |
BABA | Besok-nya, ktika dia-orang ada berjalan, dan hampir dkat negri, Petrus naik atas rumah punya gnting yang rata, ada kira-kira pukol dua-blas tngah hari bgitu, mau minta do'a: |
KL1863 | Maka pada kaesokan harinja, tengah dia-orang berdjalan serta menghampiri negari, koetika itoe Petroes {2Ra 4:33; Mat 6:6} naik di-atas soetoeh roemah maoe meminta-doa, ada kira-kira poekoel doewa-blas tengah hari. |
KL1870 | Maka pada kaesoekan harinja, tengah mareka-itoe berdjalan menghampiri negari, naiklah Peteroes ka-atas soetoeh roemah hendak meminta-doa; maka adalah kira-kira poekoel doewa-belas tengah hari. |
DRFT_LDK | Bermula pada ka`ejsokan harinja, sedang marika 'ini 'adalah berdjalan dan menghampir kapada negerij, maka najiklah Petrus ka`atas 'atap rumah, hendakh sombahjang sakira 2 pada djam jang ka`anam. |
ENDE | Pada hari berikutnja, sedang mereka masih ditengah djalan dan mendekati kota, Petrus naik keatas atap rumah hendak berdoa. Ketika itu kira-kira pukul keenam. |
TB_ITL_DRF | Keesokan harinya <1887> ketika ketiga orang itu <1565> berada dalam perjalanan <3596> dan <2532> sudah dekat <1448> kota <4172> Yope, kira-kira <4012> pukul dua <1623> belas tengah hari, naiklah <305> Petrus <4074> ke atas <1909> rumah <1430> untuk berdoa <4336>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> pada keesokan <1887> harinya sedang mereka itu lagi berjalan dan <2532> mendekati <3596> negeri <4172> itu, naiklah <305> Petrus <4074> ke atas <1909> sotoh <1430> berdoa <4336>, sekira-kira <4012> pukul <5610> dua belas tengah <1623> hari. |
AV# | <1161> On the morrow <1887>, as they <1565> went on their journey <3596> (5723), and <2532> drew nigh <1448> (5723) unto the city <4172>, Peter <4074> went up <305> (5627) upon <1909> the housetop <1430> to pray <4336> (5664) about <4012> the sixth <1623> hour <5610>: |
BBE | Now the day after, when they were on their journey and were near the town, Peter went up to the top of the house for prayer, about the sixth hour: |
MESSAGE | The next day as the three travelers were approaching the town, Peter went out on the balcony to pray. It was about noon. |
NKJV | The next day, as they went on their journey and drew near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour. |
PHILIPS | Next day, while these men were still on their journey and approaching the city, Peter went up about midday on to the flat roof of the house to pray. |
RWEBSTR | On the next day, as they were going on their journey, and drew near to the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour: |
GWV | Around noon the next day, while Cornelius' men were on their way and coming close to Joppa, Peter went on the roof to pray. |
NET | About noon* the next day, while they were on their way and approaching* the city, Peter went up on the roof* to pray. |
NET | 10:9 About noon921 tn Grk “about the sixth hour.” the next day, while they were on their way and approaching922 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles. the city, Peter went up on the roof923 sn Went up on the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house. to pray.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | th <3588> {AND ON} de <1161> {THE} epaurion <1887> {MORROW,} odoiporountwn <3596> (5723) {AS ARE JOURNEYING} ekeinwn <1565> {THESE} kai <2532> {AND} th <3588> {TO THE} polei <4172> {CITY} eggizontwn <1448> (5723) {DRAWING NEAR,} anebh <305> (5627) {WENT UP} petrov <4074> {PETER} epi <1909> {ON} to <3588> {THE} dwma <1430> {HOUSETOP} proseuxasyai <4336> (5664) {TO PRAY,} peri <4012> {ABOUT} wran <5610> {HOUR} ekthn <1623> {THE SIXTH.} |
WH | th <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epaurion <1887> {ADV} odoiporountwn <3596> (5723) {V-PAP-GPM} ekeinwn <1565> {D-GPM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} eggizontwn <1448> (5723) {V-PAP-GPM} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} petrov <4074> {N-NSM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} dwma <1430> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} peri <4012> {PREP} wran <5610> {N-ASF} ekthn <1623> {A-ASF} |
TR | th <3588> {T-DSF} de <1161> {CONJ} epaurion <1887> {ADV} odoiporountwn <3596> (5723) {V-PAP-GPM} ekeinwn <1565> {D-GPM} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} polei <4172> {N-DSF} eggizontwn <1448> (5723) {V-PAP-GPM} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} petrov <4074> {N-NSM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} dwma <1430> {N-ASN} proseuxasyai <4336> (5664) {V-ADN} peri <4012> {PREP} wran <5610> {N-ASF} ekthn <1623> {A-ASF} |