copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCTerang yang sejati datang ke dunia ini. Itulah Terang sejati yang menerangi semua manusia.
TBTerang yang sesungguhnya, yang menerangi setiap orang, sedang datang ke dalam dunia.
BISTerang sejati yang menerangi semua manusia, datang ke dunia.
FAYHKemudian Terang sejati itu datang untuk menerangi setiap orang di dunia.
TLMaka terang yang sebenarnya itu, yaitu yang menerangi tiap-tiap orang, turun ke dalam dunia.
KSITerang yang benar, yang menerangi setiap orang, datang ke dalam dunia.
DRFT_SBMaka adalah terang yang benar itu datang ke dalam dunia, yaitu yang menerangkan tiap-tiap orang.
BABATrang yang bnar itu ada datang dalam dunia, ia'itu yang trangkan tiap-tiap orang.
KL1863{Yoh 8:12; 9:5; 12:46} Maka Trang jang betoel, jang menerangken segala manoesia, ija-itoe dateng dalem doenia.
KL1870Adapon terang benar, jang menerangi segala orang, ija-itoe ada datang kadalam doenia.
DRFT_LDK'Adalah 'ija tarang jang benar 'itu, jang menarangkan sasa`awrang manusija, sedang datangnja kadalam dunja.
ENDETjahaja jang benar datang menjinari tiap-tiap manusia, telah datang kedunia,
TB_ITL_DRFTerang <5457> yang sesungguhnya <228>, yang menerangi <5461> setiap <3956> orang <444>, sedang datang <2064> ke dalam <1519> dunia <2889>.
TL_ITL_DRFMaka terang <5457> yang sebenarnya <228> itu, yaitu yang <3739> menerangi <5461> tiap-tiap <3956> orang <444>, turun <2064> ke <1519> dalam dunia <2889>.
AV#[That] was <2258> (5713) the true <228> Light <5457>, which <3739> lighteth <5461> (5719) every man <3956> <444> that cometh <2064> (5740) into <1519> the world <2889>.
BBEThe true light, which gives light to every man, was then coming into the world.
MESSAGEThe Life-Light was the real thing: Every person entering Life he brings into Light.
NKJVThat was the true Light which gives light to every man coming into the world.
PHILIPSThat was the true light, which shines upon every man, which was now coming into the world.
RWEBSTR[That] was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
GWVThe real light, which shines on everyone, was coming into the world.
NETThe true light, who gives light to everyone,* was coming into the world.*
NET1:9 The true light, who gives light to everyone,19 was coming into the world.20
BHSSTR
LXXM
IGNThn <2258> (5713) {WAS} to <3588> {THE} fwv <5457> to <3588> {LIGHT} alhyinon <228> {TRUE} o <3739> {THAT WHICH} fwtizei <5461> (5719) {LIGHTENS} panta <3956> {EVERY} anyrwpon <444> {MAN} ercomenon <2064> (5740) {COMING} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD.}
WHhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} alhyinon <228> {A-NSN} o <3739> {R-NSN} fwtizei <5461> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM}
TRhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} alhyinon <228> {A-NSN} o <3739> {R-NSN} fwtizei <5461> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%