copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 1:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDahulu aku tiada kenal Dia; tetapi supaya Ia dinyatakan kepada bangsa Israel, itulah sebabnya aku datang membaptiskan dengan air."
TBDan aku sendiripun mula-mula tidak mengenal Dia, tetapi untuk itulah aku datang dan membaptis dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israel."
BISSebelumnya, saya tidak tahu siapa Dia itu. Padahal saya datang membaptis dengan air supaya bangsa Israel mengenal Dia."
FAYHDahulu aku tidak tahu bahwa Dialah orangnya, tetapi di sini aku membaptiskan dengan air untuk menyatakan Dia kepada bangsa Israel."
DRFT_WBTCAku sendiri pun tidak mengenal Dia. Tetapi aku datang dan membaptis orang dengan air, supaya orang Israel dapat mengenal Kristus."
KSISebelumnya aku pun tidak mengenal-Nya, tetapi untuk itulah aku datang dan mempermandikan dengan air, supaya Ia dinyatakan kepada Israil."
DRFT_SBMaka aku pun belum mengenal akan dia; tetapi supaya ia dinyatakan kepada Israil, itulah sebabnya aku datang membaptiskan dengan air."
BABADan sahya pun dhulu blum knal sama dia; ttapi spaya dia boleh di-nyatakan k-pada Isra'el, sbab itu-lah sahya sudah datang baptiskan orang dngan ayer."
KL1863Maka akoe tidak kenal sama dia; tetapi sopaja dia dinjataken sama orang Israil, dari itoe akoe dateng memandiken sama ajer.
KL1870Maka akoe takenal akandia, tetapi soepaja njatalah ija kapada orang Isjrail datanglah akoe membaptiskan orang dengan ajar.
DRFT_LDKMaka 'aku 'ini tijadalah meng`enal dija: tetapi sopaja 'ija denjatakan pada 'awrang Jisra`ejl, sebab 'itu 'aku 'ini sudah datang permandikan dengan 'ajer.
ENDEAkupun dahulu tidak mengenal Dia, tetapi untuk memperkenalkanNja kepada umat Israel aku datang mempermandikan orang dengan air.
TB_ITL_DRFDan aku <2504> sendiripun mula-mula tidak <3756> mengenal <1492> Dia, tetapi <235> untuk itulah <5124> aku <1473> datang <2064> dan membaptis <907> dengan air <5204>, supaya Ia dinyatakan <5319> kepada Israel <2474>."
TL_ITL_DRFDahulu aku <2504> tiada <3756> kenal <1492> Dia <846>; tetapi <235> supaya <2443> Ia dinyatakan <5319> kepada bangsa Israel <2474>, itulah sebabnya <5124> aku <1473> datang <2064> membaptiskan <907> dengan <1722> air <5204>."
AV#And I <2504> knew <1492> (5715) him <846> not <3756>: but <235> that <2443> he should be made manifest <5319> (5686) to Israel <2474>, therefore <1223> <5124> am <2064> (0) I <1473> come <2064> (5627) baptizing <907> (5723) with <1722> water <5204>.
BBEI myself had no knowledge of him, but I came giving baptism with water so that he might be seen openly by Israel.
MESSAGEI knew nothing about who he was--only this: that my task has been to get Israel ready to recognize him as the God-Revealer. That is why I came here baptizing with water, giving you a good bath and scrubbing sins from your life so you can get a fresh start with God."
NKJV"I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."
PHILIPSIt is true I have not known him, yet it was to make him known to Israel that I came and baptized with water."
RWEBSTRAnd I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing in water.
GWVI didn't know who he was. However, I came to baptize with water to show him to the people of Israel."
NETI did not recognize* him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.”*
NET1:31 I did not recognize78 him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.”79

BHSSTR
LXXM
IGNTkagw <2504> ouk <3756> {AND I} hdein <1492> (5715) {KNEW NOT} auton <846> {HIM;} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} fanerwyh <5319> (5686) tw <3588> {HE MIGHT BE MANIFESTED} israhl <2474> {TO ISRAEL,} dia <1223> touto <5124> {THEREFORE} hlyon <2064> (5627) {CAME} egw <1473> {I} en <1722> tw <3588> {WITH} udati <5204> {WATER} baptizwn <907> (5723) {BAPTIZING.}
WHkagw <2504> {P-1NS-C} ouk <3756> {PRT-N} hdein <1492> (5715) {V-LAI-1S} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} fanerwyh <5319> (5686) {V-APS-3S} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} udati <5204> {N-DSN} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM}
TRkagw <2504> {P-1NS-C} ouk <3756> {PRT-N} hdein <1492> (5715) {V-LAI-1S} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} fanerwyh <5319> (5686) {V-APS-3S} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} udati <5204> {N-DSN} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran