ENDE | Dialah, tentangNja telah kukatakan: Datang dibelakangku, seorang jang mendahului Aku, sebab Ia sudah ada lebih dahulu dari padaku. |
TB | Dialah yang kumaksud ketika kukatakan: Kemudian dari padaku akan datang seorang, yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku. |
BIS | Dialah yang saya katakan akan datang kemudian dari saya, tetapi lebih besar dari saya, sebab sebelum saya lahir, Dia sudah ada. |
FAYH | Dialah yang kumaksudkan ketika aku berkata, 'Tidak lama lagi akan datang Seseorang yang jauh lebih besar daripada aku dan yang telah lama ada sebelum aku ada.'
|
DRFT_WBTC | Dialah yang kumaksud ketika aku berkata, 'Orang yang datang setelah aku, lebih besar daripadaku, sebab Dia telah ada sebelum aku.' |
TL | Inilah Dia, yang kukatakan hal-Nya, bahwa kemudian daripadaku datang seorang, yang jadi dahulu daripadaku, karena Ia telah ada dahulu daripadaku. |
KSI | Dialah yang kumaksudkan ketika aku berkata, 'Setelah aku akan datang seseorang yang melebihi aku, karena Ia sudah ada lebih dahulu sebelum aku.'
|
DRFT_SB | Maka yainilah yang aku sudah mengatakan dari halnya, bahwa kemudian dari padaku datang seorang yang sudah mendahului aku; karena ia sudah ada terdahulu dari padaku. |
BABA | Ini-lah dia yang deri-hal-nya sahya sudah kata, 'Kmdian deri-pada sahya ada satu orang datang, yang sudah jadi lbeh dhulu sahya, kerna dia sudah ada lbeh dhulu sahya." |
KL1863 | Itoelah dia, jang soedah akoe kataken: Diblakang akoe dateng sa-orang, jang mendoeloei akoe, karna dia soedah ada sabelomnja akoe. |
KL1870 | Maka inilah dia, jang koekatakan akan halnja: Bahwa kemoedian daripadakoe kelak datang sa'orang, jang djadi dehoeloe daripadakoe, karena telah ada ija dehoeloe daripada akoe. |
DRFT_LDK | 'Ija 'ini 'ada dija 'itu 'akan sijapa 'aku 'ini sudah katakan: komedijen deri padaku datang sa`awrang laki 2, jang sudah djadi dihulu deri padaku: karana 'adalah 'ija terdihulu deri padaku. |
TB_ITL_DRF | Dialah yang kumaksud <5228> ketika kukatakan: Kemudian <3694> dari padaku <3450> akan datang <2064> seorang <435>, yang telah mendahului <1715> aku <3450>, sebab <3754> Dia telah ada sebelum <4413> aku <3450>. |
TL_ITL_DRF | Inilah <3778> Dia, yang <3739> kukatakan <1473> <2036> hal-Nya <3694>, bahwa kemudian daripadaku <3450> datang <2064> seorang <435>, yang <3739> jadi dahulu daripadaku <1715> <3450>, karena <5228> <3754> Ia telah ada dahulu daripadaku <3754> <4413> <3450>. |
AV# | This <3778> is he <2076> (5748) of <4012> whom <3739> I <1473> said <2036> (5627), After <3694> me <3450> cometh <2064> (5736) a man <435> which <3739> is preferred <1096> (5754) before <1715> me <3450>: for <3754> he was <2258> (5713) before <4413> me <3450>. |
BBE | This is he of whom I said, One is coming after me who is put over me because he was in existence before me. |
MESSAGE | "Here he is, God's Passover Lamb! He forgives the sins of the world! This is the man I've been talking about, 'the One who comes after me but is really ahead of me.' |
NKJV | "This is He of whom I said, `After me comes a Man who is preferred before me, for He was before me.' |
PHILIPS | This is the man I meant when I said 'A man comes after me who is always in front of me, for he existed before I was born!' |
RWEBSTR | This is he of whom I said, After me cometh a man who is preferred before me: for he was before me. |
GWV | He is the one I spoke about when I said, 'A man who comes after me was before me because he existed before I did.' |
NET | This is the one about whom I said, ‘After me comes a man who is greater than I am,* because he existed before me.’ |
NET | 1:30 This is the one about whom I said, ‘After me comes a man who is greater than I am,77 tn Or “has a higher rank than I.” because he existed before me.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outov <3778> {HE} estin <2076> (5748) {IT IS} peri <4012> {CONCERNING} ou <3739> {WHOM} egw <1473> {I} eipon <2036> (5627) {SAID,} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME} ercetai <2064> (5736) {COMES} anhr <435> {A MAN,} ov <3739> {WHO} emprosyen <1715> {PRECEDENCE} mou <3450> {OF ME} gegonen <1096> (5754) {HAS,} oti <3754> {BECAUSE} prwtov <4413> {BEFORE} mou <3450> {ME} hn <2258> (5713) {HE WAS.} |
WH | outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} uper <5228> {PREP} ou <3739> {R-GSM} egw <1473> {P-1NS} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} anhr <435> {N-NSM} ov <3739> {R-NSM} emprosyen <1715> {PREP} mou <3450> {P-1GS} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} prwtov <4413> {A-NSM} mou <3450> {P-1GS} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} |
TR | outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} peri <4012> {PREP} ou <3739> {R-GSM} egw <1473> {P-1NS} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} anhr <435> {N-NSM} ov <3739> {R-NSM} emprosyen <1715> {PREP} mou <3450> {P-1GS} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} prwtov <4413> {A-NSM} mou <3450> {P-1GS} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} |