KL1863 | Maka dari orang parisi ada jang berkata: Itoe orang boekan dari Allah, karna dia tidak pegang sabat. Ada lain jang berkata: {Yoh 3:2; 9:33} Bagimana bolih orang jang berdosa boewat moedjidjat bagitoe? {Yoh 7:12; 10:19} Maka djadi perbantahan di-antaranja. |
TB | Maka kata sebagian orang-orang Farisi itu: "Orang ini tidak datang dari Allah, sebab Ia tidak memelihara hari Sabat." Sebagian pula berkata: "Bagaimanakah seorang berdosa dapat membuat mujizat yang demikian?" Maka timbullah pertentangan di antara mereka. |
BIS | Beberapa di antara orang-orang Farisi itu berkata, "Tak mungkin orang yang melakukan ini berasal dari Allah, sebab Ia tidak mengindahkan hari Sabat." Tetapi orang lain berkata, "Mana mungkin orang yang berdosa melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini?" Lalu timbullah pertentangan pendapat di antara mereka. |
FAYH | Beberapa dari mereka berkata, "Kalau begitu, orang yang bernama Yesus itu bukan dari Allah, sebab Ia bekerja pada hari Sabat." Yang lain berkata, "Tetapi bagaimana orang berdosa dapat membuat mujizat semacam itu?" Maka timbullah perbedaan pendapat di antara mereka.
|
DRFT_WBTC | Sebagian orang Farisi itu berkata, "Orang itu tidak mematuhi hukum mengenai hari Sabat. Jadi, orang itu tidak datang dari Allah." Orang lain berkata, "Tetapi orang yang berdosa tidak dapat melakukan mukjizat seperti itu." Maka timbullah pertentangan di antara mereka. |
TL | Maka berkatalah setengah orang Parisi itu, "Orang itu bukan daripada Allah, karena tiada Ia menurut hukum hari Sabbat." Ada pula orang yang berkata, "Bagaimanakah seorang berdosa dapat mengadakan tanda yang demikian?" Maka berpihak-pihaklah di antara mereka itu. |
KSI | Kata beberapa orang dari mazhab Farisi itu, "Orang itu tidak datang dari Allah, sebab Ia tidak berpegang pada hukum Sabat." Tetapi kata yang lainnya, "Bagaimana mungkin orang berdosa mengadakan tanda ajaib yang demikian?" Kemu-dian terjadilah perselisihan di antara mereka.
|
DRFT_SB | Maka kata beberapa orang Parisi, "Adapun orang itu bukan dari pada Allah, karena tiada ia memegang hukum hari perhentian." Maka kata orang lain, "Bagaimana boleh orang berdosa mengadakan 'alamat yang demikian?" Maka jadilah perselisihan diantara mereka itu. |
BABA | Sbab itu ada orang Farisi yang kata, "Ini orang bukan deri-pada Allah, kerna dia t'ada pegang hari-perhentian." Ttapi yang lain pula kata, "Bagimana orang berdosa boleh buat ini macham punya tanda-tanda?" Dan jadi satu perslisehan antara dia-orang. |
KL1870 | Sebab itoe kata satengah orang Parisi: Bahwa orang itoe boekan daripada Allah, karena tidak di-endahkannja hari sabat. Kata satengah mareka-itoe: Mana bolih orang jang berdosa mengadakan moedjizat jang demikian? Maka djadilah soeatoe perselisehan di-antara mareka-itoe. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka berkatalah satengah 'awrang deri pada 'awrang Farisij; manusija 'ini bukan 'ada deri pada 'Allah: karana tijada 'ija memegang sabtu. 'Awrang lajin pawn berkatalah: bagimana sa`awrang manusija jang berdawsa dapat berbowat tanda 2 jang demikijen 'ini? maka 'adalah tjidera di`antara marika 'itu. |
ENDE | Beberapa orang parisi berkata: Orang itu bukan datang dari Allah, sebab ia tidak mentaati hukum Sabat. Sedangkan orang-orang lain berkata: Masakan seorang berdosa dapat mengerdjakan tanda-tanda sedemikian itu? Maka timbullah perselisihan diantara mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> kata <3004> sebagian <5100> orang-orang Farisi <5330> itu: "Orang <444> ini <3778> tidak <3756> datang <1510> dari <3844> Allah <2316>, sebab <3754> Ia <5083> tidak <3756> memelihara <5083> hari Sabat <4521>." Sebagian pula <243> berkata <3004>: "Bagaimanakah <4459> seorang <444> berdosa <268> dapat <1410> membuat <4160> mujizat <4592> yang demikian <5108>?" Maka <2532> timbullah <1510> pertentangan <4978> di antara <1722> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka berkatalah <3004> setengah <1537> orang Parisi <5330> itu, "Orang <5100> itu bukan <3756> daripada <3844> Allah <2316>, karena <3754> tiada <3756> Ia menurut <5083> hukum hari Sabbat <4521>." Ada pula <243> orang yang berkata <3004>, "Bagaimanakah <4459> seorang <444> <444> berdosa <268> dapat <1410> mengadakan <444> <4160> tanda <4592> yang demikian <4160>?" demikian <5108>?" Maka <2532> berpihak-pihaklah <4978> di <1722> antara mereka <846> itu. |
AV# | Therefore <3767> said <3004> (5707) some <5100> of <1537> the Pharisees <5330>, This <3778> man <444> is <2076> (5748) not <3756> of <3844> God <2316>, because <3754> he keepeth <5083> (5719) not <3756> the sabbath day <4521>. Others <243> said <3004> (5707), How <4459> can <1410> (5736) a man <444> that is a sinner <268> do <4160> (5721) such <5108> miracles <4592>? And <2532> there was <2258> (5713) a division <4978> among <1722> them <846>. |
BBE | Then some of the Pharisees said, That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath. Others said, How is it possible for a sinner to do such signs? So there was a division among them. |
MESSAGE | Some of the Pharisees said, "Obviously, this man can't be from God. He doesn't keep the Sabbath." Others countered, "How can a bad man do miraculous, God-revealing things like this?" There was a split in their ranks. |
NKJV | Therefore some of the Pharisees said, "This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath." Others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" And there was a division among them. |
PHILIPS | Some of the Pharisees commented, "This man cannot be from God since he does not observe the Sabbath." "But how can a sinner give such wonderful signs as these?" others demurred. And they were in two minds about him. |
RWEBSTR | Therefore said some of the Pharisees, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. |
GWV | Some of the Pharisees said, "The man who did this is not from God because he doesn't follow the traditions for the day of worship." Other Pharisees asked, "How can a man who is a sinner perform miracles like these?" So the Pharisees were divided in their opinions. |
NET | Then some of the Pharisees began to say,* “This man is not from God, because he does not observe* the Sabbath.”* But others said, “How can a man who is a sinner perform* such miraculous signs?” Thus there was a division* among them. |
NET | 9:16 Then some of the Pharisees began to say,921 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”). “This man is not from God, because he does not observe922 tn Grk “he does not keep.” the Sabbath.”923 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath. But others said, “How can a man who is a sinner perform924 tn Grk “do.” such miraculous signs?” Thus there was a division925 tn Or “So there was discord.” among them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegon <3004> (5707) {SAID} oun <3767> {THEREFORE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} farisaiwn <5330> {PHARISEES} tinev <5100> {SOME,} outov <3778> o <3588> {THIS} anyrwpov <444> ouk <3756> {MAN} estin <2076> (5748) {IS NOT} para <3844> tou <3588> {FROM} yeou <2316> {GOD,} oti <3754> {FOR} to <3588> {THE} sabbaton <4521> ou <3756> {SABBATH} threi <5083> (5719) {HE DOES NOT KEEP.} alloi <243> {OTHERS} elegon <3004> (5707) {SAID,} pwv <4459> {HOW} dunatai <1410> (5736) {CAN} anyrwpov <444> {A MAN} amartwlov <268> {A SINNER} toiauta <5108> {SUCH} shmeia <4592> {SIGNS} poiein <4160> (5721) {DO?} kai <2532> {AND} scisma <4978> {A DIVISION} hn <2258> (5713) {WAS} en <1722> {AMONG} autoiv <846> {THEM.} |
WH | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} tinev <5100> {X-NPM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} outov <3778> {D-NSM} para <3844> {PREP} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN} ou <3756> {PRT-N} threi <5083> (5719) {V-PAI-3S} alloi <243> {A-NPM} [de] <1161> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} pwv <4459> {ADV-I} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} amartwlov <268> {A-NSM} toiauta <5108> {D-APN} shmeia <4592> {N-APN} poiein <4160> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} scisma <4978> {N-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} |
TR | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} tinev <5100> {X-NPM} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN} ou <3756> {PRT-N} threi <5083> (5719) {V-PAI-3S} alloi <243> {A-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} pwv <4459> {ADV-I} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} amartwlov <268> {A-NSM} toiauta <5108> {D-APN} shmeia <4592> {N-APN} poiein <4160> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} scisma <4978> {N-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} |