Yohanes 8:51
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya."
BISSungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."
FAYHDengan sungguh-sungguh Aku beritahukan hal ini kepada kalian -- tidak ada seorang pun yang taat kepada-Ku akan mati!"
DRFT_WBTCYakinlah, barangsiapa menuruti ajaran-Ku, ia tidak akan pernah mati."
TLSesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang menurut perkataan-Ku, tiada ia akan nampak maut selama-lamanya."
KSISesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang menaati perkataan-Ku, ia tidak akan melihat maut sampai selama-lamanya."
DRFT_SBSesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, jikalau orang memeliharakan perkataanku, sekali-kali tiada ia akan melihat mati sampai selama-lamanya."
BABADngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu, jikalau satu orang plikarakan perkata'an sahya, skali-kali dia t'ada nanti mati."
KL1863Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama kamoe: {Yoh 5:24; 11:25} Barang-siapa jang memeliharaken perkataankoe, ija-itoe nanti tidak merasai mati salama-lamanja.
KL1870Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe: Adapon orang jang memeliharakan perkataankoe, sakali-kali tidak ija akan merasai mati.
DRFT_LDK'Amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, djikalaw barang sijapa hhafitlkan perkata`anku, tijada 'ija 'akan merasa mawt sampej salama 2 nja.
ENDESungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: djika seorang melaksanakan sabdaKu, dia tidak akan mati sampai kekal.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> <281> barangsiapa <1437> <5100> menuruti <5083> firman-Ku <1699> <3056>, ia <2334> tidak <3756> <3361> akan mengalami <2334> maut <2288> sampai <1519> selama-lamanya <165>."*
TL_ITL_DRFSesungguh-sungguhnya <281>, Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>, jikalau <1437> barang <5100> seorang menurut perkataan-Ku <5083>, tiada <3756> ia akan <3361> nampak <2334> maut <2288> selama-lamanya <165>."
AV#Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, If <1437> a man <5100> keep <5083> (5661) my <1699> saying <3056>, he shall <2334> (0) never <3364> <1519> <165> see <2334> (5661) death <2288>.
BBETruly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
MESSAGEI say this with absolute confidence. If you practice what I'm telling you, you'll never have to look death in the face."
NKJV"Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death."
PHILIPSBelieve me when I assure you that if anybody accepts my words, he will never see death at all."
RWEBSTRVerily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.
GWVI can guarantee this truth: Whoever obeys what I say will never see death."
NETI tell you the solemn truth,* if anyone obeys* my teaching,* he will never see death.”*
NET8:51 I tell you the solemn truth,841 if anyone obeys842 my teaching,843 he will never see death.”844

BHSSTR
LXXM
IGNTamhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ean <1437> {IF} tiv <5100> ton <3588> {ANYONE} logon <3056> ton <3588> {WORD} emon <1699> {MY} thrhsh <5083> (5661) {KEEP,} yanaton <2288> ou <3756> {DEATH} mh <3361> {IN NO WISE} yewrhsh <2334> (5661) eiv <1519> ton <3588> {SHALL HE SEE} aiwna <165> {FOR EVER.}
WHamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} ton <3588> {T-ASM} emon <1699> {S-1ASM} logon <3056> {N-ASM} thrhsh <5083> (5661) {V-AAS-3S} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} yewrhsh <2334> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM}
TRamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} emon <1699> {S-1ASM} thrhsh <5083> (5661) {V-AAS-3S} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} yewrhsh <2334> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya