Yohanes 8:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi yang kamu kerjakan ialah berusaha membunuh Aku; Aku, seorang yang mengatakan kebenaran kepadamu, yaitu kebenaran yang Kudengar dari Allah; pekerjaan yang demikian tidak dikerjakan oleh Abraham.
BISAku menyampaikan kepadamu kebenaran yang Kudengar dari Allah, tetapi kalian mau membunuh Aku. Abraham tidak berbuat seperti itu!
FAYHTetapi sebaliknya, kalian berusaha membunuh Aku -- dan semua ini karena Aku memberitahukan kepada kalian kebenaran yang Aku dengar dari Allah. Abraham tidak berbuat seperti itu!
DRFT_WBTCAkulah orang yang telah mengatakan kebenaran kepadamu, yang telah Kudengar dari Allah, tetapi kamu berusaha untuk membunuh-Ku. Abraham tidak melakukan pekerjaan yang demikian.
TLTetapi sekarang kamu mencari jalan akan membunuh Aku, yaitu seorang yang mengatakan kepadamu barang yang benar, yang Aku dengar daripada Allah; ini tiada diperbuat oleh Ibrahim.
KSITetapi sebaliknya, apa yang kamu lakukan sekarang adalah berusaha membunuh Aku, padahal Aku mengatakan kebenaran kepadamu, yaitu kebenaran yang Kudengar dari Allah sendiri. Nabi Ibrahim tidak melakukan perbuatan yang demikian.
DRFT_SBTetapi sekarang kamu mencari jalan hendak membunuh aku, yang sudah mengatakan kepadamu yang benar itu, seperti aku sudah mendengar dari pada Allah. Adapun Ibrahim itu bukannya demikian perbuatannya.
BABATtapi skarang kamu chari jalan mau bunoh sahya, yang sudah bilangkan kbtulan itu sama kamu, sperti sahya sudah dngar deri-pada Allah: Ibrahim t'ada buat ini macham.
KL1863Tetapi sakarang kamoe tjari maoe memboenoh sama akoe, sa-orang {Yoh 17:17} jang mengataken sama kamoe kabeneran, jang soedah akoe dengar dari Allah. Bahoewa Ibrahim tidak boewat bagitoe.
KL1870Tetapi sakarang kamoe mentjehari djalan hendak memboenoeh akoe, sa'orang jang mengatakan kapadamoe barang jang benar, jang koedengar daripada Allah; bahwa Iberahim ta tahoe berboewat demikian.
DRFT_LDKTetapi sakarang kamu suka membunoh 'aku, sa`awrang manusija jang sudah meng`atakan pada kamu kabenaran, jang sudah kudengar deri pada 'Allah: barang jang demikijen 'ini 'Ibrahim sudah tijada berbowat.
ENDETetapi kamu berichtiar membunuh Aku, sedangkan Aku menjatakan kebenaran kepadamu, jang Kudengar dari Allah. Abraham tidak berbuat sedemikian itu.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> yang kamu kerjakan ialah berusaha <2212> membunuh <615> Aku <3165>; Aku <2980>, seorang <444> yang <3739> mengatakan <2980> kebenaran <225> kepadamu <5213>, yaitu kebenaran yang <3739> Kudengar <191> dari <3844> Allah <2316>; pekerjaan yang demikian <5124> tidak <3756> dikerjakan <4160> oleh Abraham <11>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> sekarang <3568> kamu mencari <2212> jalan akan membunuh <615> Aku <3165>, yaitu seorang <444> yang <3739> mengatakan <2980> kepadamu <5213> barang <3739> yang benar <225>, yang <3739> Aku dengar <191> daripada <3844> Allah <2316>; ini <5124> tiada <3756> diperbuat <4160> oleh Ibrahim <11>.
AV#But <1161> now <3568> ye seek <2212> (5719) to kill <615> (5658) me <3165>, a man <444> that <3739> hath told <2980> (5758) you <5213> the truth <225>, which <3739> I have heard <191> (5656) of <3844> God <2316>: this <5124> did <4160> (5656) not <3756> Abraham <11>.
BBEBut now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that.
MESSAGEAnd yet here you are trying to kill me, a man who has spoken to you the truth he got straight from God! Abraham never did that sort of thing.
NKJV"But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.
PHILIPSBut in fact you are looking for a way to kill me, simply because I am a man who has told you the truth that I have heard from God. Abraham would never have done that.
RWEBSTRBut now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.
GWVI am a man who has told you the truth that I heard from God. But now you want to kill me. Abraham wouldn't have done that.
NETBut now you are trying* to kill me, a man who has told you* the truth I heard from God. Abraham did not do this!*
NET8:40 But now you are trying801 to kill me, a man who has told you802 the truth I heard from God. Abraham did not do this!803
BHSSTR
LXXM
IGNTnun <3568> de <1161> {BUT NOW} zhteite <2212> (5719) {YE SEEK} me <3165> {ME} apokteinai <615> (5658) {TO KILL,} anyrwpon <444> {A MAN} ov <3739> {WHO} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH} umin <5213> {TO YOU} lelalhka <2980> (5758) {HAS SPOKEN,} hn <3739> {WHICH} hkousa <191> (5656) {I HEARD} para <3844> tou <3588> {FROM} yeou <2316> {GOD:} touto <5124> {THIS} abraam <11> ouk <3756> {ABRAHAM} epoihsen <4160> (5656) {DID NOT.}
WHnun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} anyrwpon <444> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} lelalhka <2980> (5758) {V-RAI-1S} hn <3739> {R-ASF} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} touto <5124> {D-ASN} abraam <11> {N-PRI} ouk <3756> {PRT-N} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S}
TRnun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} anyrwpon <444> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} lelalhka <2980> (5758) {V-RAI-1S} hn <3739> {R-ASF} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} touto <5124> {D-ASN} abraam <11> {N-PRI} ouk <3756> {PRT-N} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya