ENDE | Djadi kalau seorang Putera membebaskan kamu, nistjaja kamu bebas betul-betul. |
TB | Jadi apabila Anak itu memerdekakan kamu, kamupun benar-benar merdeka." |
BIS | Karena itulah, kalau Anak membebaskan kalian, kalian sungguh-sungguh bebas. |
FAYH | Sebab itu, jikalau Anak itu membebaskan kalian, barulah kalian benar-benar bebas.
|
DRFT_WBTC | Jadi, apabila Anak membebaskan kamu, kamu pun benar-benar bebas. |
TL | Jikalau Anak itu memerdekakan kamu, baharulah merdeka kamu dengan sesungguhnya. |
KSI | Jika Sang Anak memerdekakan kamu, maka kamu akan benar-benar merdeka."
|
DRFT_SB | Jikalau Anak itu yang memerdekakan kamu, maka merdekalah kamu dengan sesungguhnya. |
BABA | Sbab itu jikalau Anak kasi kamu bebas, kamu nanti jadi bebas btul. |
KL1863 | {Rom 8:2} Dari itoe kaloe jang Anak soedah djadiken kamoe mardeka, pesti kamoe mardeka soenggoeh-soenggoeh. |
KL1870 | Sebab itoe djikalau kamoe dimardahekakan olih jang Anak, maka mardahekalah kamoe dengan sabenarnja. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu djikalaw 'Anakh laki 2 sudah memaredhejkakan kamu, maka songgoh 2 kamu 'akan 'ada maredhejka. |
TB_ITL_DRF | /Jadi <3767> apabila <1437> Anak <5207> itu memerdekakan <1659> kamu <5209>, kamupun <1510> benar-benar <3689> merdeka <1510>."* merdeka <1658>."* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1437> Anak <5207> itu memerdekakan <1659> kamu <5209>, baharulah merdeka <1658> kamu <5209> dengan sesungguhnya <3689>. |
AV# | If <1437> the Son <5207> therefore <3767> shall make <1659> (0) you <5209> free <1659> (5661), ye shall be <2071> (5704) free <1658> indeed <3689>. |
BBE | If then the son makes you free, you will be truly free. |
MESSAGE | So if the Son sets you free, you are free through and through. |
NKJV | "Therefore if the Son makes you free, you shall be free indeed. |
PHILIPS | If the Son, then, sets you free, you are really free! |
RWEBSTR | If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. |
GWV | So if the Son sets you free, you will be absolutely free. |
NET | So if the son* sets you free, you will be really free. |
NET | 8:36 So if the son787 tn Or “Son.” The question is whether “son” is to be understood as a direct reference to Jesus himself, or as an indirect reference (a continuation of the generic illustration begun in the previous verse). sets you free, you will be really free.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> {IF} oun <3767> {THEREFORE} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} umav <5209> {YOU} eleuyerwsh <1659> (5661) {SHALL SET FREE,} ontwv <3689> {REALLY} eleuyeroi <1658> {FREE} esesye <2071> (5704) {YE SHALL BE.} |
WH | ean <1437> {COND} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} umav <5209> {P-2AP} eleuyerwsh <1659> (5661) {V-AAS-3S} ontwv <3689> {ADV} eleuyeroi <1658> {A-NPM} esesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} |
TR | ean <1437> {COND} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} umav <5209> {P-2AP} eleuyerwsh <1659> (5661) {V-AAS-3S} ontwv <3689> {ADV} eleuyeroi <1658> {A-NPM} esesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} |