John 8:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEDjawab Jesus kepada mereka: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Tiap orang jang berbuat dosa adalah hamba dosa.
TBKata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya setiap orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa.
BIS"Sungguh benar kata-Ku ini," kata Yesus kepada mereka. "Orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa.
FAYHYesus menjawab, "Kalian semua, tanpa kecuali, adalah budak dosa.
DRFT_WBTCKata Yesus kepada mereka, "Yakinlah, setiap orang yang berbuat dosa adalah hamba dosa.
TLMaka jawab Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang berbuat dosa, ialah hamba dosa.
KSISabda Isa kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa berbuat dosa, ia adalah hamba dosa.
DRFT_SBMaka jawab 'Isa kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, barang siapa yang berbuat dosa, ialah hamba dosa.
BABAIsa jawab sama dia-orang, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu, tiap-tiap orang yang buat dosa, dia itu jadi hamba dosa.
KL1863Jesoes menjaoet sama dia-orang: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata padamoe: Barang-siapa jang berboewat dosa, ija-itoe {Rom 6:20; 2Pe 2:19} hamba dosa.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, barang-siapa jang berboewat dosa, ijalah hamba dosa.
DRFT_LDKSahutlah Xisaj pada marika 'itu: 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu: bahuwa sasa`awrang jang berbowat dawsa, 'itu 'ada hamba dawsa.
TB_ITL_DRFKata <611> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> <281> setiap orang <3956> yang berbuat <4160> dosa <266>, adalah <1510> hamba <1401> dosa <266>.*
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya <281> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>, barangsiapa <3956> yang berbuat <4160> dosa <266>, ialah hamba <1401> dosa <266>.
AV#Jesus <2424> answered <611> (5662) them <846>, Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> Whosoever <3956> committeth <4160> (5723) sin <266> is <2076> (5748) the servant <1401> of sin <266>.
BBEAnd this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.
MESSAGEJesus said, "I tell you most solemnly that anyone who chooses a life of sin is trapped in a dead-end life and is, in fact, a slave.
NKJVJesus answered them, "Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
PHILIPSJesus returned, "Believe me when I tell you that every man who commits sin is a slave.
RWEBSTRJesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever committeth sin is the servant of sin.
GWVJesus answered them, "I can guarantee this truth: Whoever lives a sinful life is a slave to sin.
NETJesus answered them, “I tell you the solemn truth,* everyone who practices* sin is a slave* of sin.
NET8:34 Jesus answered them, “I tell you the solemn truth,782 everyone who practices783 sin is a slave784 of sin.
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyh <611> (5662) {ANSWERED} autoiv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} amhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} poiwn <4160> (5723) thn <3588> {PRACTISES} amartian <266> {SIN} doulov <1401> {A BONDMAN} estin <2076> (5748) thv <3588> {IS} amartiav <266> {OF SIN.}
WHapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} doulov <1401> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} [thv <3588> {T-GSF} amartiav] <266> {N-GSF}
TRapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} doulov <1401> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
Previous page Top Next page