Yohanes 8:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah Yesus mengatakan semuanya itu, banyak orang percaya kepada-Nya.
BISSesudah Yesus mengatakan semuanya itu, banyak orang percaya kepada-Nya.
FAYHKemudian banyak dari pemimpin orang Yahudi yang mendengar ucapan-Nya itu mulai percaya, bahwa Ia adalah Mesias. Yesus berkata kepada mereka, "Kalian benar-benar menjadi murid-Ku, jikalau kalian hidup seperti apa yang telah Kukatakan kepada kalian,
DRFT_WBTCSementara Yesus mengatakan semuanya itu, banyak orang percaya kepada-Nya.
TLTatkala Ia berkata demikian, banyaklah orang sudah percaya akan Dia.
KSISabda Isa itu membuat banyak orang percaya kepada-Nya.
DRFT_SBDalam ia berkata-kata demikian, maka banyaklah orang percaya akan dia.
BABASambil dia chakap ini smoa, banyak orang perchaya sama dia.
KL1863Maka kapan Toehan mengataken segala perkara ini, {Yoh 7:31} banjak orang pertjaja sama Toehan.
KL1870Hata, maka tatkala dikatakan Isa segala perkataan ini adalah banjak orang pertjaja akandia.
DRFT_LDKTatkala 'ija katakanlah segala perkara 'ini, maka pertjajalah banjakh 'awrang 'akan dija.
ENDEMaka sebab sabdaNja itu banjak orang mulai pertjaja akan Dia.
TB_ITL_DRFSetelah Yesus <846> mengatakan <2980> semuanya itu <5023>, banyak orang <4183> percaya <4100> kepada-Nya <1519> <846>.
TL_ITL_DRFTatkala <5023> Ia berkata <2980> demikian, banyaklah <4183> orang sudah percaya <4100> akan <1519> Dia <846>.
AV#As he <846> spake <2980> (5723) these words <5023>, many <4183> believed <4100> (5656) on <1519> him <846>.
BBEWhen he said this a number came to have faith in him.
MESSAGEWhen he put it in these terms, many people decided to believe.
NKJVAs He spoke these words, many believed in Him.
PHILIPSAnd even while be said these words, many people believed in him.
RWEBSTRAs he spoke these words, many believed on him.
GWVAs Jesus was saying this, many people believed in him.
NETWhile he was saying these things, many people* believed in him.
NET8:30 While he was saying these things, many people774 believed in him.

Abraham’s Children and the Devil’s Children

BHSSTR
LXXM
IGNTtauta <5023> autou <846> {THESE THINGS} lalountov <2980> (5723) {AS HE SPOKE} polloi <4183> {MANY} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} eiv <1519> {ON} auton <846> {HIM.}
WHtauta <5023> {D-APN} autou <846> {P-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} polloi <4183> {A-NPM} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM}
TRtauta <5023> {D-APN} autou <846> {P-GSM} lalountov <2980> (5723) {V-PAP-GSM} polloi <4183> {A-NPM} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya