copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 8:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> Yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>, Ia bersama-sama <3326> dengan Aku <1700>; maka Bapa itu tiada <3756> meninggalkan <863> Aku <3165> seorang diri <3441>, karena <3754> senantiasa <3842> Aku <1473> perbuat <4160> apa yang berkenan <701> kepada-Nya <846>."
TBDan Ia, yang telah mengutus Aku, Ia menyertai Aku. Ia tidak membiarkan Aku sendiri, sebab Aku senantiasa berbuat apa yang berkenan kepada-Nya."
BISDan Dia yang mengutus Aku ada bersama-Ku. Ia tidak pernah membiarkan Aku sendirian, sebab Aku selalu melakukan apa yang menyenangkan hati-Nya."
FAYHDia yang mengutus Aku, selalu bersama-sama dengan Aku. Ia tidak meninggalkan Aku, sebab Aku selalu melakukan apa yang menyenangkan hati-Nya."
DRFT_WBTCDia yang telah mengutus Aku selalu menyertai Aku. Aku selalu berbuat yang berkenan kepada-Nya. Jadi, Dia tidak meninggalkan Aku sendirian."
TLMaka Yang menyuruhkan Aku, Ia bersama-sama dengan Aku; maka Bapa itu tiada meninggalkan Aku seorang diri, karena senantiasa Aku perbuat apa yang berkenan kepada-Nya."
KSIDia yang mengutus Aku, menyertai Aku. Ia tidak meninggalkan Aku seorang diri, sebab Aku senantiasa melakukan apa yang berkenan kepada-Nya."
DRFT_SBMaka yang menyuruhkan aku ialah besertaku' tiada pula ia meninggalkan aku seorang diri; karena senantiasa aku berbuat barang yang berkenan kepadanya."
BABADan dia yang hantarkan sahya ada sama-sama sahya; dia t'ada tinggalkan sahya s'orang-s'orang; kerna slalu sahya buat apa-apa yang berknan sama dia."
KL1863{Yoh 14:10; 16:32} Maka jang soedah mengoetoes akoe itoe ada sertakoe. Bapa tidak meninggalken akoe sendirian, karna slamanja akoe berboewat barang kasenengannja.
KL1870Maka Ija jang menjoeroehkan dakoe itoe ada sertakoe. Bahwa Bapa tidak meninggalkan dakoe sa'orang-orang, karena senantiasa akoe memboewat barang jang berkenan kapadanja.
DRFT_LDKMaka sijapa jang sudah menjuroh 'aku, 'ija 'ada serta dengan 'aku: sudah tijada Bapa meninggalkan 'aku sa`awrangku, karana santijasa 'aku 'ini berbowat barang jang kakananan padanja.
ENDEDia, jang telah mengutus Aku, tetap menjertai Aku. Ia tidak meninggalkan Daku seorang diri. Sebab Aku selalu melakukan apa jang Ia sukai.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> Ia, yang telah mengutus <3992> Aku <3165>, Ia <1510> menyertai <3326> Aku <1700>. Ia <863> tidak <3756> membiarkan <863> Aku <3165> sendiri <3441>, sebab <3754> Aku <1473> senantiasa <3842> berbuat <4160> apa yang berkenan <701> kepada-Nya <846>."*
AV#And <2532> he that sent <3992> (5660) me <3165> is <2076> (5748) with <3326> me <1700>: the Father <3962> hath <863> (0) not <3756> left <863> (5656) me <3165> alone <3441>; for <3754> I <1473> do <4160> (5719) always <3842> those things that please <701> him <846>.
BBEHe who sent me is with me; he has not gone from me, because at all times I do the things which are pleasing to him.
MESSAGEThe One who sent me stays with me. He doesn't abandon me. He sees how much joy I take in pleasing him."
NKJV"And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him."
PHILIPSThe one who sent me is with me now: the Father has never left me alone for I always do what pleases him."
RWEBSTRAnd he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
GWVBesides, the one who sent me is with me. He hasn't left me by myself. I always do what pleases him."
NETAnd the one who sent me is with me. He has not left me alone,* because I always do those things that please him.”
NET8:29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone,773 because I always do those things that please him.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} o <3588> {HE WHO} pemqav <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME,} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} estin <2076> (5748) ouk <3756> {IS;} afhken <863> (5656) {LEFT NOT} me <3165> {ME} monon <3441> {ALONE} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER,} oti <3754> {BECAUSE} egw <1473> {I} ta <3588> {THE THINGS} aresta <701> {PLEASING} autw <846> {TO HIM} poiw <4160> (5719) {DO} pantote <3842> {ALWAYS.}
WHkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ouk <3756> {PRT-N} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} monon <3441> {A-ASM} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} ta <3588> {T-APN} aresta <701> {A-APN} autw <846> {P-DSM} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} pantote <3842> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ouk <3756> {PRT-N} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} monon <3441> {A-ASM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} ta <3588> {T-APN} aresta <701> {A-APN} autw <846> {P-DSM} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} pantote <3842> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran