ENDE | Masih banjak jang hendaknja Kubitjarakan tentang kamu dan untuk mengadili kamu, tetapi Dia jang telah mengutus Aku adalah benar, dan apa jang Kudengar dari Dia, itu Kunjatakan kepada dunia. |
TB | Banyak yang harus Kukatakan dan Kuhakimi tentang kamu; akan tetapi Dia, yang mengutus Aku, adalah benar, dan apa yang Kudengar dari pada-Nya, itu yang Kukatakan kepada dunia." |
BIS | Masih banyak hal tentang kalian yang mau Kukatakan dan hakimi. Tetapi Dia yang mengutus Aku dapat dipercaya. Dan Aku memberitahukan kepada dunia apa yang Aku dengar dari Dia." |
FAYH | Tentang kalian banyak hal yang dapat Aku hakimi dan banyak pula yang dapat Kuajarkan kepada kalian. Tetapi Aku tidak akan berbuat demikian, karena Aku hanya mengatakan apa yang diperintahkan oleh Dia yang mengutus Aku, dan Ia adalah Kebenaran."
|
DRFT_WBTC | Banyak yang dapat Kukatakan untuk menghakimi kamu. Tetapi Aku hanya mengatakan kepada orang yang telah Kudengar dari yang mengutus Aku. Yang dikatakan-Nya itu benar." |
TL | Adalah banyak perkara yang hendak Kukatakan dan bicarakan dari hal kamu, tetapi Yang menyuruhkan Aku itu benar. Apa yang Kudengar daripada-Nya itu juga Kukatakan kepada isi dunia ini." |
KSI | Banyak perkara yang hendak Kukatakan dan Kuhakimi mengenai kamu, tetapi Dia yang mengutus Aku itu benar. Apa yang Ku-dengar dari Dia, itu pulalah yang Kukatakan kepada dunia ini."
|
DRFT_SB | Maka ada juga banyak perkara yang hendak kukatakan dan bicarakan dari hal kamu; tetapi yang menyuruhkan aku ialah benar adanya: maka barang yang aku sudah mendengar dari padanya itulah yang kukatakan kepada isi dunia ini." |
BABA | Sahya ada banyak perkara mau chakap dan mau bicharakan deri-hal kamu: ttapi dia itu yang hantarkan sahya ada btul; dan apa-apa yang sahya sudah dngar deri-pada dia, itu-lah sahya chakapkan sama dunia ini." |
KL1863 | Ada banjak perkara jang bolih akoe kataken dan tegorken sama kamoe; tetapi jang mengoetoes akoe itoe {Yoh 7:28; Rom 2:4} bener adanja; {Yoh 15:15} maka perkara jang soedah koedengar dari Dia, ija-itoe akoe kataken sama djagad. |
KL1870 | Adalah banjak perkara jang hendak koekatakan dan koehoekoemkan akan kamoe, tetapi jang menjoeroehkan dakoe itoe benar adanja, maka segala perkara jang koedengar daripadanja itoe djoega koekatakan kapada doenia ini. |
DRFT_LDK | 'Ada banjakh perkara padaku jang bawleh meng`atakan dan menghhukumkan 'akan kamu: tetapi sijapa jang sudah menjuroh 'aku 'ija 'ada benar: maka segala perkara 'itu, jang sudah kudengar deri padanja, 'itu djuga 'aku meng`atakan kapada 'isij dunja. |
TB_ITL_DRF | /Banyak <4183> yang harus <2192> Kukatakan <2980> dan <2532> Kuhakimi <2919> tentang <4012> kamu <5216>; akan tetapi <235> Dia, yang mengutus <3992> Aku <3165>, adalah <1510> benar <227>, dan <2504> apa yang <3739> Kudengar <191> dari <3844> pada-Nya <846>, itu <5023> yang Kukatakan <2980> kepada <1519> dunia <2889>."* |
TL_ITL_DRF | Adalah banyak <4183> perkara yang hendak <2192> Kukatakan <2980> dan <2532> bicarakan <2919> dari hal <4012> kamu <5216>, tetapi <235> Yang menyuruhkan <3992> Aku <3165> itu benar <227>. Apa yang Kudengar <191> daripada-Nya <3844> itu juga Kukatakan <2980> kepada <1519> isi dunia <2889> ini." |
AV# | I have <2192> (5719) many things <4183> to say <2980> (5721) and <2532> to judge <2919> (5721) of <4012> you <5216>: but <235> he that sent <3992> (5660) me <3165> is <2076> (5748) true <227>; and I <2504> speak <3004> (5719) to <1519> the world <2889> those things <5023> which <3739> I have heard <191> (5656) of <3844> him <846>. |
BBE | I have much to say about you and against you: but he who sent me is true and what he has said to me I say to the world. |
MESSAGE | I have so many things to say that concern you, judgments to make that affect you, but if you don't accept the trustworthiness of the One who commanded my words and acts, none of it matters. That is who you are questioning--not me but the One who sent me." |
NKJV | "I have many things to say and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and I speak to the world those things which I heard from Him." |
PHILIPS | "There is much in you that I could speak about and condemn. But he who sent me is true and I am only speaking to this world what I myself have heard from him." |
RWEBSTR | I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard from him. |
GWV | I have a lot I could say about you and a lot I could condemn you for. But the one who sent me is true. So I tell the world exactly what he has told me." |
NET | I have many things to say and to judge* about you, but the Father* who sent me is truthful,* and the things I have heard from him I speak to the world.”* |
NET | 8:26 I have many things to say and to judge764 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase. about you, but the Father765 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity. who sent me is truthful,766 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth). and the things I have heard from him I speak to the world.”767 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | polla <4183> {MANY THINGS} ecw <2192> (5719) {I HAVE} peri <4012> {CONCERNING} umwn <5216> {YOU} lalein <2980> (5721) {TO SAY} kai <2532> {AND} krinein <2919> (5721) {TO JUDGE;} all <235> {BUT} o <3588> {HE WHO} pemqav <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME} alhyhv <227> {TRUE} estin <2076> (5748) {IS,} kagw <2504> {AND I} a <3739> {WHAT} hkousa <191> (5656) {I HEARD} par <3844> {FROM} autou <846> {HIM,} tauta <5023> {THESE THINGS} legw <3004> (5719) {I SAY} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD.} |
WH | polla <4183> {A-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} peri <4012> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} krinein <2919> (5721) {V-PAN} all <235> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} alhyhv <227> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} a <3739> {R-APN} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} par <3844> {PREP} autou <846> {P-GSM} tauta <5023> {D-APN} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} |
TR | polla <4183> {A-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} peri <4012> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} lalein <2980> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} krinein <2919> (5721) {V-PAN} all <235> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} alhyhv <227> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} a <3739> {R-APN} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} par <3844> {PREP} autou <846> {P-GSM} tauta <5023> {D-APN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} |