copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 8:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu menghakimi menurut ukuran manusia, Aku tidak menghakimi seorangpun,
BISKalian menghakimi orang dengan cara manusia; Aku tidak menghakimi seorang pun.
FAYHKalian menghakimi Aku tanpa mengetahui kenyataannya. Sekarang ini Aku tidak menghakimi kalian.
DRFT_WBTCKamu menghakimi menurut cara manusia. Aku tidak menghakimi seorang pun.
TLKamu ini memang menghakimkan menurut rupa orang, maka Aku ini tiada menghakimkan seorang pun.
KSIKamu menghakimi dengan ukuran manusia, sedangkan Aku tidak menghakimi seorang pun.
DRFT_SBAdapun kamu ini menghukumkan menurut hawa nafsu; tetapi aku tiada menghukumkan orang.
BABAKami smoa hukumkan mnurut tabi'at dunia; sahya ini t'ada hukumkan orang.
KL1863Maka kamoe kira-kiraken toeroet daging; akoe tidak kira-kiraken satoe orang.
KL1870Adapon kamoe hoekoemkan toeroet daging, maka akoe tidak menghoekoemkan orang.
DRFT_LDKKamu 'ini menghhukumkan tjara daging, 'aku 'ini tijada menghhukumkan barang sa`awrang pawn.
ENDEKamu menghukum menurut daging, tetapi Aku tidak menghukumkan seorangpun.
TB_ITL_DRF/Kamu <5210> menghakimi <2919> menurut ukuran <2596> manusia <4561>, Aku <1473> tidak <3756> menghakimi <2919> seorangpun <3762>,*
TL_ITL_DRFKamu ini memang <5210> menghakimkan <2919> menurut <2596> rupa <4561> orang, maka Aku <1473> ini tiada <3756> menghakimkan <2919> seorang pun <3762>.
AV#Ye <5210> judge <2919> (5719) after <2596> the flesh <4561>; I <1473> judge <2919> (5719) no <3756> man <3762>.
BBEYou are judging from what you see; I am judging no man.
MESSAGEYou decide according to what you can see and touch. I don't make judgments like that.
NKJV"You judge according to the flesh; I judge no one.
PHILIPSYou are judging by human standards, but I am not judging anyone.
RWEBSTRYe judge after the flesh; I judge no man.
GWVYou judge the way humans do. I don't judge anyone.
NETYou people* judge by outward appearances;* I do not judge anyone.*
NET8:15 You people738 judge by outward appearances;739 I do not judge anyone.740
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> {YE} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} sarka <4561> {FLESH} krinete <2919> (5719) {JUDGE,} egw <1473> ou <3756> {I} krinw <2919> (5719) {JUDGE} oudena <3762> {NO ONE.}
WHumeiv <5210> {P-2NP} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} krinete <2919> (5719) {V-PAI-2P} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} krinw <2919> (5719) {V-PAI-1S} oudena <3762> {A-ASM}
TRumeiv <5210> {P-2NP} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} krinete <2919> (5719) {V-PAI-2P} egw <1473> {P-1NS} ou <3756> {PRT-N} krinw <2919> (5719) {V-PAI-1S} oudena <3762> {A-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%