John 8:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEJesus mulai berbitjara pula dan bersabda: Aku ini tjahaja dunia. Barangsiapa mengikuti Aku tidak mengembara didalam kegelapan, melainkan mempunjai tjahaja kehidupan.
TBMaka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya: "Akulah terang dunia; barangsiapa mengikut Aku, ia tidak akan berjalan dalam kegelapan, melainkan ia akan mempunyai terang hidup."
BISYesus berbicara lagi kepada orang banyak, kata-Nya, "Akulah terang dunia. Orang yang mengikuti Aku tak akan berjalan dalam kegelapan, tetapi mempunyai terang kehidupan."
FAYHKemudian, dalam salah satu pembicaraan-Nya, Yesus berkata kepada orang banyak, "Aku adalah Terang Dunia. Sebab itu, jikalau kalian mengikut Aku, kalian tidak akan terantuk di dalam gelap, oleh karena Terang Yang Hidup akan menerangi jalan kalian."
DRFT_WBTCKemudian Yesus berkata kepada orang banyak, "Akulah terang dunia. Barangsiapa mengikut Aku, ia tidak akan berjalan dalam gelap. Dia akan mempunyai terang yang memberi hidup."
TLMaka bertuturlah Yesus pula kepada mereka itu sambil berkata, "Aku inilah terang dunia. Siapa yang mengikut Aku, tiada akan berjalan di dalam gelap, melainkan akan beroleh terang hidup itu."
KSIIsa kembali bersabda kepada orang banyak itu, "Akulah terang dunia. Orang yang mengikut Aku tidak akan berjalan dalam kegelapan, melainkan akan mempunyai terang hidup."
DRFT_SBMaka 'Isa berkata pula kepada mereka itu, katanya, "Aku inilah terang dunia: Adapun orang yang mengikut aku tiada ia akan berjalan dalam gelap, melainkan ia akan beroleh terang hidup itu."
BABAJadi lagi s-kali Isa berchakap sama dia-orang, dan kata, "Sahya ini-lah trang dunia: orang yang ikut sama sahya t'ada nanti jalan dalam glap, ttapi nanti ada trang hidop."
KL1863Maka kembali Jesoes berkata sama dia-orang, katanja: {Yoh 1:9; 9:5; 12:35,36; Yes 42:16} Akoe ini trang djagad; barang siapa jang mengikoet akoe, tidak dia nanti berdjalan dalem glap, melainken dia nanti ada trang kahidoepan itoe.
KL1870ARAKIAN, maka Isa berkata poela kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa akoe inilah terang doenia; barang-siapa jang mengikoet akoe, tidak ija akan berdjalan dalam gelap, melainkan padanja akan ada terang hidoep itoe.
DRFT_LDK'Arkijen maka pula berkatalah Xisaj pada marika 'itu, sabdanja: 'aku 'ini 'ada tarang dunja: sijapa jang meng`ikot 'aku, tijada 'ija 'akan berdjalan pada kalam, hanja 'ija 'akan ber`awleh tarang kahidopan.
TB_ITL_DRFMaka <3767> Yesus <2424> berkata <2980> pula <3825> kepada orang banyak <846>, kata-Nya <3004>: /"Akulah <1473> <1510> terang <5457> dunia <2889>; barangsiapa mengikut <190> Aku <3427>, ia <4043> tidak <3756> <3361> akan berjalan <4043> dalam <1722> kegelapan <4653>, melainkan <235> ia akan mempunyai <2192> terang <5457> hidup <2222>."*
TL_ITL_DRFMaka bertuturlah <2980> Yesus <2424> pula <3825> kepada mereka <846> itu sambil berkata <3004>, "Aku <1473> inilah <1510> terang <5457> dunia <2889>. Siapa yang mengikut <190> Aku <3427>, tiada <3756> akan <3361> berjalan <4043> di <1722> dalam gelap <4653>, melainkan <235> akan beroleh <2192> terang <5457> hidup <2222> itu."
AV#Then <3767> spake <2980> (5656) Jesus <2424> again <3825> unto them <846>, saying <3004> (5723), I <1473> am <1510> (5748) the light <5457> of the world <2889>: he that followeth <190> (5723) me <1698> shall <4043> (0) not <3364> walk <4043> (5692) in <1722> darkness <4653>, but <235> shall have <2192> (5692) the light <5457> of life <2222>.
BBEThen again Jesus said to them, I am the light of the world; he who comes with me will not be walking in the dark but will have the light of life.
MESSAGEJesus once again addressed them: "I am the world's Light. No one who follows me stumbles around in the darkness. I provide plenty of light to live in."
NKJVThen Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life."
PHILIPSLater, Jesus spoke to the people again and said, "I am the light of the world. The man who follows me will never walk in the dark but will live his life in the light."
RWEBSTRThen Jesus spoke again to them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
GWVJesus spoke to the Pharisees again. He said, "I am the light of the world. Whoever follows me will have a life filled with light and will never live in the dark."
NETThen Jesus spoke out again,* “I am the light of the world.* The one who follows me will never* walk in darkness, but will have the light of life.”
NET8:12 Then Jesus spoke out again,729 “I am the light of the world.730 The one who follows me will never731 walk in darkness, but will have the light of life.”
BHSSTR
LXXM
IGNTpalin <3825> {AGAIN} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} autoiv <846> {TO THEM} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD;} o <3588> {HE THAT} akolouywn <190> (5723) {FOLLOWS} emoi <1698> ou <3756> {ME} mh <3361> {IN NO WISE} peripathsei <4043> (5692) {SHALL WALK} en <1722> {IN} th <3588> {THE} skotia <4653> {DARKNESS,} all <235> {BUT} exei <2192> (5692) {SHALL HAVE} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} thv <3588> {OF THE} zwhv <2222> {LIFE.}
WHpalin <3825> {ADV} oun <3767> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} akolouywn <190> (5723) {V-PAP-NSM} moi <3427> {P-1DS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} peripathsh <4043> (5661) {V-AAS-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} skotia <4653> {N-DSF} all <235> {CONJ} exei <2192> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF}
TRpalin <3825> {ADV} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} autoiv <846> {P-DPM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} akolouywn <190> (5723) {V-PAP-NSM} emoi <1698> {P-1DS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} peripathsei <4043> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} skotia <4653> {N-DSF} all <235> {CONJ} exei <2192> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF}
Previous page Top Next page