copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 7:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Belum waktunya buat Aku," kata Yesus kepada mereka, "tetapi untuk kalian, setiap waktu bisa.
TBMaka jawab Yesus kepada mereka: "Waktu-Ku belum tiba, tetapi bagi kamu selalu ada waktu.
FAYHYesus menjawab, "Sekarang belum tiba saat-Ku pergi ke Yerusalem. Bagi kalian tidak menjadi soal kapan kalian pergi,
DRFT_WBTCMaka jawab Yesus kepada mereka, "Waktu-Ku belum tiba, tetapi bagi kamu selalu ada waktu untuk pergi.
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Saat-Ku belum sampai; tetapi saatmu itu senantiasa sedia.
KSISabda Isa kepada mereka, "Waktu-Ku belum tiba, tetapi bagi kamu selalu ada waktu.
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Adapun waktuku itu belum lagi sampai; tetapi waktumu barang bila pun ada sedia.
BABASbab itu Isa kata sama dia-orang, "Sahya punya waktu blum lagi sampai; ttapi kamu punya waktu slalu ada siap.
KL1863Lantas kata Jesoes sama dia-orang: Waktoekoe belom sampe, tetapi waktoemoe ada slamanja sadia.
KL1870Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adapon waktoekoe, belom lagi sampai, tetapi waktoemoe barang bila pon ada sadia.
DRFT_LDK'Arkijen maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: kotikaku bulom sampej; tetapi kotika kamu santijasa 'ada hhadlir.
ENDEBerkatalah Jesus kepada mereka: WaktuKu belum sampai, tetapi waktu bagi kamu selalu tersedia.
TB_ITL_DRFMaka <3767> jawab <3004> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Waktu-Ku <2540> <1699> belum <3768> tiba <3918>, tetapi <1161> bagi kamu <5212> selalu <3842> ada <1510> waktu <2092>.*
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Saat-Ku <2540> <1699> belum <3768> sampai <3918>; tetapi <1161> saatmu <5212> itu senantiasa <3842> sedia <2092>.
AV#Then <3767> Jesus <2424> said <3004> (5719) unto them <846>, My <1699> time <2540> is <3918> (0) not yet <3768> come <3918> (5748): but <1161> your <5212> time <2540> is <2076> (5748) alway <3842> ready <2092>.
BBEJesus said to them, My time is still to come, but any time is good for you.
MESSAGEJesus came back at them, "Don't crowd me. This isn't my time. It's your time--it's [always] your time; you have nothing to lose.
NKJVThen Jesus said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
PHILIPSJesus replied by, saying, "It is not yet the right time for me, but any time is right for you.
RWEBSTRThen Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is always ready.
GWVJesus told them, "Now is not the right time for me to go. Any time is right for you.
NETSo Jesus replied,* “My time* has not yet arrived,* but you are ready at any opportunity!*
NET7:6 So Jesus replied,585 “My time586 has not yet arrived,587 but you are ready at any opportunity!588
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} oun <3767> {THEREFORE} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> o <3588> {JESUS,} kairov <2540> o <3588> {TIME} emov <1699> {MY} oupw <3768> {NOT YET} parestin <3918> (5748) o <3588> {IS COME,} de <1161> {BUT} kairov <2540> o <3588> {TIME} umeterov <5212> {YOUR} pantote <3842> {ALWAYS} estin <2076> (5748) {IS} etoimov <2092> {READY.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} oun <3767> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} emov <1699> {S-1NSM} oupw <3768> {ADV} parestin <3918> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kairov <2540> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} umeterov <5212> {S-2NPM} pantote <3842> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} etoimov <2092> {A-NSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} oun <3767> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} emov <1699> {S-1NSM} oupw <3768> {ADV} parestin <3918> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kairov <2540> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} umeterov <5212> {S-2NPM} pantote <3842> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} etoimov <2092> {A-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran