John 7:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEAda pula diantara mereka jang ingin menangkapNja, tetapi tak seorangpun jang memegangNja.
TBBeberapa orang di antara mereka mau menangkap Dia, tetapi tidak ada seorangpun yang berani menyentuh-Nya.
BISAda yang mau menangkap Dia, tetapi tidak seorang pun memegang-Nya.
FAYHAda yang ingin supaya Yesus ditangkap, tetapi tidak ada yang berani menyentuh Dia.
DRFT_WBTCBeberapa orang di antara mereka mau menangkap-Nya, tetapi tidak ada seorang pun yang berani melakukannya.
TLSetengah mereka itu hendak menangkap Dia, tetapi tiada seorang pun berani mengenakan tangannya kepada-Nya.
KSISebagian dari mereka ingin menangkap Isa, tetapi tidak seorang pun yang berani memegang-Nya.
DRFT_SBMaka separuhnya hendak menangkap dia, tetapi seorang pun tiada menaikkan tangan keatasnya.
BABADan ada orang yang mau tangkap sama dia, ttapi satu orang pun t'ada taroh tangan atas dia.
KL1863Maka dari dia-orang ada jang maoe tangkap sama Toehan; tetapi trada satoe orang mendatengken tangan sama dia.
KL1870Dan satengah mareka-itoe hendak menangkap dia, tetapi sa'orang pon tiada, jang mendatangkan tangannja kapadanja.
DRFT_LDKMaka satengah 'awrang deri pada marika 'itu mawulah menangkap dija: tetapi barang sa`awrang pawn sudah tijada mendjamahkan tangan 2 kapadanja.
TB_ITL_DRFBeberapa <5100> orang di antara mereka mau <2309> menangkap <4084> Dia <846>, tetapi <235> tidak ada seorangpun <3762> yang berani menyentuh-Nya <906> <1909> <846>.
TL_ITL_DRFSetengah <5100> mereka <846> itu hendak <2309> menangkap <4084> Dia <846>, tetapi <235> tiada seorang pun <3762> berani mengenakan <906> <1909> tangannya <5495> kepada-Nya <846>.
AV#And <1161> some <5100> of <1537> them <846> would <2309> (5707) have taken <4084> (5658) him <846>; but <235> no man <3762> laid <1911> (5627) hands <5495> on <1909> him <846>.
BBEAnd some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
MESSAGESome went so far as wanting to arrest him, but no one laid a hand on him.
NKJVNow some of them wanted to take Him, but no one laid hands on Him.
PHILIPSsome of them, wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
RWEBSTRAnd some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
GWVSome of them wanted to arrest him, but they couldn't.
NETSome of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him.*
NET7:44 Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him.691

Lack of Belief

BHSSTR
LXXM
IGNTtinev <5100> de <1161> {BUT SOME} hyelon <2309> (5707) {DESIRED} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} piasai <4084> (5658) {TO TAKE} auton <846> {HIM,} all <235> {BUT} oudeiv <3762> {NO ONE} epebalen <1911> (5627) {LAID} ep <1909> {ON} auton <846> tav <3588> {HIM} ceirav <5495> {HANDS.}
WHtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} hyelon <2309> (5707) {V-IAI-3P} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} piasai <4084> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF}
TRtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} hyelon <2309> (5707) {V-IAI-3P} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} piasai <4084> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} epebalen <1911> (5627) {V-2AAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF}
Previous page Top Next page