TB | Maka timbullah pertentangan di antara orang banyak karena Dia. |
BIS | Akhirnya orang-orang mulai bertengkar mengenai Yesus. |
FAYH | Demikianlah orang banyak itu berbeda pendapat tentang Dia.
|
DRFT_WBTC | Maka orang banyak itu bertentangan satu sama lain mengenai Yesus. |
TL | Lalu timbullah suatu perselisihan di antara orang banyak itu oleh karena Yesus. |
KSI | Lalu terjadilah perselisihan di antara orang banyak itu mengenai Isa.
|
DRFT_SB | Lalu menjadi perselisihan diantara orang banyak itu sebab 'Isa. |
BABA | Sbab itu orang-banyak itu berbhagi dua deri sbab dia. |
KL1863 | Lantas djadi perbantahan di-antara itoe orang dari sebab Toehan. |
KL1870 | Maka dengan hal jang demikian berbangkitlah perbantahan antara orang banjak karena sebab Isa. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka djadilah tjidera 'antara raxijet 'awleh karana dija. |
ENDE | Demikian timbul perselisihan tentang Dia diantara orang banjak. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> timbullah <1096> pertentangan <4978> di antara <1722> orang banyak <3793> karena <1223> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Lalu timbullah <4978> suatu perselisihan <3767> di <1722> antara orang banyak <3793> itu oleh <1223> karena Yesus <846>. |
AV# | So <3767> there was <1096> (5633) a division <4978> among <1722> the people <3793> because <1223> of him <846>. |
BBE | So there was a division among the people because of him. |
MESSAGE | So there was a split in the crowd over him. |
NKJV | So there was a division among the people because of Him. |
PHILIPS | So the people were in two minds about him |
RWEBSTR | So there was a division among the people because of him. |
GWV | So the people were divided because of Jesus. |
NET | So there was a division in the crowd* because of Jesus.* |
NET | 7:43 So there was a division in the crowd689 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities like the chief priests and Pharisees). because of Jesus.690 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | scisma <4978> {A DIVISION} oun <3767> {THEREFORE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} oclw <3793> {CROWD} egeneto <1096> (5633) {OCCURRED} di <1223> {BECAUSE OF} auton <846> {HIM.} |
WH | scisma <4978> {N-NSN} oun <3767> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | scisma <4978> {N-NSN} oun <3767> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} oclw <3793> {N-DSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} |