copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 7:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."
TBTetapi tentang orang ini kita tahu dari mana asal-Nya, tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun yang tahu dari mana asal-Nya."
FAYHTetapi bagaimana mungkin Ia Mesias, karena kita tahu di mana Ia dilahirkan? Kalau Kristus datang, Ia akan muncul dengan begitu saja dan tidak seorang pun akan tahu dari mana Ia datang."
DRFT_WBTCTetapi kita tahu dari mana asal orang ini. Dan apabila Kristus yang dijanjikan itu datang, tidak seorang pun yang tahu dari mana asal-Nya."
TLMemang akan orang ini kami tahu dari mana asal-Nya; tetapi apabila Kristus datang kelak, tiada seorang pun yang mengetahui dari mana asal-Nya."
KSIKita tahu dari mana asal orang ini. Sedangkan apabila Al Masih datang nanti, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya."
DRFT_SBAdapun akan orang ini kami tahu dari mana asalnya; tetapi apabila al-Masih datang kelak seorang pun tiada tahu dari mana asalnya."
BABATtapi kita sudah pun tahu ini orang datang deri mana: ttapi bila Almaseh itu datang, satu orang pun ta'tahu deri mana dia."
KL1863{Mat 13:55; Mar 6:3; Luk 4:22} Tetapi akan ini orang kita-orang taoe asalnja dari mana; tetapi kapan itoe Kristoes dateng, trada satoe orang nanti taoe dari mana asalnja.
KL1870Adapon orang ini tahoelah kami akan asalnja, tetapi apabila datang Almasih, sa'orang pon tatahoe akan asalnja.
DRFT_LDKTetapi kamij meng`atahuwij dija 'ini deri mana 'adanja: deri mana 'adanja: tetapi 'Elmesehh, manakala 'ija 'akan datang, sa`awrang pawn tijada 'akan meng`atahuwij deri mana 'adanja.
ENDENamun mengenai Dia ini kita tahu dari mana asalnja, sedangkan tentang Mesias itu, kalau dia datang, tak seorangpun tahu darimana asalnja.
TB_ITL_DRFTetapi <235> tentang orang ini <5126> kita tahu <1492> dari mana <4159> asal-Nya <1510>, tetapi <1161> bilamana <3752> Kristus <5547> datang <2064>, tidak ada seorangpun <3762> yang tahu <1097> dari mana <4159> asal-Nya <1510>."
TL_ITL_DRFMemang <235> <5126> akan orang ini <5126> kami tahu <1492> dari mana <4159> asal-Nya <1510>; tetapi <1161> apabila <3752> Kristus <5547> datang <2064> kelak, tiada seorang pun <3762> yang mengetahui <1097> dari mana <4159> asal-Nya <1510>."
AV#Howbeit <235> we know <1492> (5758) this man <5126> whence <4159> he is <2076> (5748): but <1161> when <3752> Christ <5547> cometh <2064> (5741), no man <3762> knoweth <1097> (5719) whence <4159> he is <2076> (5748).
BBEHowever, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
MESSAGEAnd yet we know where this man came from. The Messiah is going to come out of nowhere. Nobody is going to know where he comes from."
NKJV"However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from."
PHILIPSBut then, we know this man and where he comes fromwhen Christ comes, no one will know where he comes from."
RWEBSTRBut we know this man where he is from: but when Christ cometh, no man knoweth where he is from.
GWVHowever, we know where this man comes from. When the Christ comes, no one will know where he is from."
NETBut we know where this man* comes from.* Whenever the Christ* comes, no one will know where he comes from.”*
NET7:27 But we know where this man639 comes from.640 Whenever the Christ641 comes, no one will know where he comes from.”642

BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> {BUT} touton <5126> {THIS ONE} oidamen <1492> (5758) {WE KNOW} poyen <4159> {WHENCE} estin <2076> (5748) o <3588> de <1161> {HE IS.} cristov <5547> {BUT THE CHRIST,} otan <3752> {WHENEVER} erchtai <2064> (5741) {HE MAY COME,} oudeiv <3762> {NO ONE} ginwskei <1097> (5719) {KNOWS} poyen <4159> {WHENCE} estin <2076> (5748) {HE IS.}
WHalla <235> {CONJ} touton <5126> {D-ASM} oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} otan <3752> {CONJ} erchtai <2064> (5741) {V-PNS-3S} oudeiv <3762> {A-NSM} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRalla <235> {CONJ} touton <5126> {D-ASM} oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} cristov <5547> {N-NSM} otan <3752> {CONJ} erchtai <2064> (5741) {V-PNS-3S} oudeiv <3762> {A-NSM} ginwskei <1097> (5719) {V-PAI-3S} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran