TB | Dan lihatlah, Ia berbicara dengan leluasa dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada-Nya. Mungkinkah pemimpin kita benar-benar sudah tahu, bahwa Ia adalah Kristus? |
BIS | Lihatlah Ia berbicara dengan leluasa di depan umum, dan tidak ada yang berkata apa-apa kepada-Nya! Apakah penguasa-penguasa kita mungkin sudah menyadari bahwa Ia ini Raja Penyelamat? |
FAYH | Tetapi di sini Ia berkhotbah di hadapan orang banyak dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada-Nya. Mungkinkah pemimpin-pemimpin kita sekarang telah menyadari bahwa Ia adalah Mesias?
|
DRFT_WBTC | Dan lihatlah! Ia mengajar dengan leluasa. Dan mereka tidak berbuat apa-apa. Mungkinkah para pemimpin kita sudah tahu bahwa Dia Kristus yang dijanjikan itu? |
TL | Tengoklah, Ia berkata-kata dengan bebasnya, maka mereka itu tiada berkata apa-apa kepada-Nya. Bolehkah jadi yang segala penghulu itu tahu dengan sesungguhnya bahwa Ia inilah Kristus? |
KSI | Lihatlah, Ia berbicara dengan bebasnya dan tidak ada satu hal pun yang mereka katakan kepada-Nya. Mungkinkah para pemimpin itu benar-benar telah mengakui bahwa Dia adalah Al Masih?
|
DRFT_SB | Lihatlah, ia berkata-kata dengan bebasnya, maka satu pun tiada orang mengatakan kepadanya. Entah diketahui dengan sesunguhnya oleh penghulu-penghulu itu bahwa yainilah al-Masih? |
BABA | Tengok, dia ada berchakap dngan bebas-nya, dan dia-orang t'ada kata apa-apa sama dia? 'Ntah pnghulu-pnghulu btul tahu-kah yang dia ini Almaseh? |
KL1863 | Sakarang lihat, dia bitjara dengan troes trang, maka dia-orang tidak berkata satoe apa sama dia. Barangkali panghoeloe-panghoeloe taoe djoega dengan tantoe, jang ini orang Kristoes soenggoeh? |
KL1870 | Bahwa-sanja ija berkata-kata dengan bebasnja, maka soeatoepon tidak dikatakan olih mareka-itoe kapadanja. Kalau-kalau segala penghoeloe tahoe djoega dengan katentoeannja, bahwa betoel inilah Almasih. |
DRFT_LDK | Maka bahuwa sasonggohnja 'ija berkata 2 dengan kaluwasan, maka marika 'itu tijada berkata 'apa 2 padanja: 'antakah songgoh 2 segala panghulu tahu, bahuwa 'ija 'ini songgoh 2 'ada 'Elmesehh? |
ENDE | Dan lihatlah: Kini Ia berbitjara dimuka umum, dan orang tidak mengatakan apa-apa kepadaNja. Adakah para pembesar sungguh-sungguh sudah tahu, bahwa Dialah Mesias itu? |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> lihatlah <1492>, Ia berbicara <2980> dengan leluasa <3954> dan mereka <2532> tidak <3762> mengatakan <3004> apa-apa <3762> kepada-Nya <846>. Mungkinkah <3379> pemimpin <758> kita benar-benar <230> sudah tahu <1097>, bahwa <3754> Ia <3778> adalah <1510> Kristus <5547>? |
TL_ITL_DRF | Tengoklah <1492>, Ia berkata-kata <2980> dengan bebasnya <3954>, maka <2532> mereka itu tiada <3762> berkata <3004> apa-apa <3762> <3379> kepada-Nya <846>. Bolehkah <3379> jadi yang segala penghulu <758> itu tahu <1097> dengan sesungguhnya <230> bahwa <3754> Ia inilah <3778> Kristus <5547>? |
AV# | But <2532>, lo <2396>, he speaketh <2980> (5719) boldly <3954>, and <2532> they say <3004> (5719) nothing <3762> unto him <846>. Do <1097> (0) the rulers <758> know <1097> (5627) indeed <3379> <230> that <3754> this <3778> is <2076> (5748) the very <230> Christ <5547>? |
BBE | And here he is talking openly and they say nothing to him! Is it possible that the rulers have knowledge that this is truly the Christ? |
MESSAGE | And here he is out in the open, saying whatever he pleases, and no one is stopping him. Could it be that the rulers know that he is, in fact, the Messiah? |
NKJV | "But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ? |
PHILIPS | Yet here he is, talking quite openly and they haven't a word to say to him. Surely our rulers haven't decided that this really is Christ! |
RWEBSTR | But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? |
GWV | But look at this! He's speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah? |
NET | Yet here he is, speaking publicly,* and they are saying nothing to him.* Do the rulers really know that this man* is the Christ?* |
NET | 7:26 Yet here he is, speaking publicly,635 tn Or “speaking openly.” and they are saying nothing to him.636 sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims. Do the rulers really know that this man637 tn Grk “this one.” is the Christ?638 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ide <1492> (5657) {LO,} parrhsia <3954> {PUBLICLY} lalei <2980> (5719) {HE SPEAKS,} kai <2532> {AND} ouden <3762> {NOTHING} autw <846> {TO HIM} legousin <3004> (5719) mhpote <3379> {THEY SAY.} alhywv <230> {TRULY} egnwsan <1097> (5627) {HAVE RECOGNIZED} oi <3588> {THOSE WHO} arcontev <758> {RULE,} oti <3754> {THAT} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} alhywv <230> {TRULY} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST?} |
WH | kai <2532> {CONJ} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} parrhsia <3954> {N-DSF} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} ouden <3762> {A-ASN} autw <846> {P-DSM} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} mhpote <3379> {ADV} alhywv <230> {ADV} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arcontev <758> {N-NPM} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} parrhsia <3954> {N-DSF} lalei <2980> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} ouden <3762> {A-ASN} autw <846> {P-DSM} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} mhpote <3379> {ADV} alhywv <230> {ADV} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arcontev <758> {N-NPM} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} alhywv <230> {ADV} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |