John 7:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMengapa kamu berichtiar membunuh Aku? Orang banjak itu mendjawab: Engkau kerasukan setan! Siapa berichtiar membunuh Engkau?
TBOrang banyak itu menjawab: "Engkau kerasukan setan; siapakah yang berusaha membunuh Engkau?"
BISOrang banyak itu menjawab, "Engkau gila! Siapa mau membunuh Engkau?"
FAYHOrang banyak itu menjawab, "Gila Engkau ini! Siapa yang hendak membunuh Engkau?"
DRFT_WBTCOrang banyak itu menjawab, "Engkau kerasukan roh jahat! Siapakah yang berusaha membunuh-Mu?"
TLMaka jawab orang banyak itu, "Engkau ada bersetan. Siapakah gerangan mencari jalan hendak membunuh Engkau?"
KSIJawab orang banyak itu, "Engkau kerasukan setan! Siapa yang mencari jalan untuk membunuh-Mu?"
DRFT_SBMaka jawab orang banyak itu, "Engkau terkena jin: siapa gerangan mencari jalan hendak membunuh engkau?"
BABAOrang-banyak jawab, "Angkau ini terkna jin: siapa ada chari jalan mau bunoh angkau?"
KL1863Maka itoe orang menjaoet, katanja: {Yoh 8:48,52; 10:20} Angkau kamasokan setan; siapa tjari djalan maoe memboenoh sama dikau?
KL1870Maka sahoet orang banjak: Bahwa engkau kamasoekan sjaitan. Siapa garangan mentjehari djalan hendak memboenoeh engkau?
DRFT_LDKSahutlah raxijet dan katalah: 'angkaw kena djin: sijapa ber`usaha membunoh dikaw?
TB_ITL_DRFOrang banyak <3793> itu menjawab <611>: "Engkau kerasukan <2192> setan <1140>; siapakah yang <5101> berusaha <2212> membunuh <615> Engkau <4571>?"
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> orang banyak <3793> itu, "Engkau ada bersetan <1140>. Siapakah <5101> gerangan <4571> mencari <2212> jalan hendak membunuh <615> Engkau?"
AV#The people <3793> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627), Thou hast <2192> (5719) a devil <1140>: who <5101> goeth about <2212> (5719) to kill <615> (5658) thee <4571>?
BBEThe people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
MESSAGEThe crowd said, "You're crazy! Who's trying to kill you? You're demon-possessed."
NKJVThe people answered and said, "You have a demon. Who is seeking to kill You?"
PHILIPSThe crowd answered, "You must be mad! Who is trying to kill you?"
RWEBSTRThe people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee?
GWVThe crowd answered, "You're possessed by a demon! Who wants to kill you?"
NETThe crowd* answered, “You’re possessed by a demon!* Who is trying to kill you?”*
NET7:20 The crowd618 answered, “You’re possessed by a demon!619 Who is trying to kill you?”620
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyh <611> (5662) {ANSWERED} o <3588> {THE} oclov <3793> {CROWD} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID,} daimonion <1140> {A DEMON} eceiv <2192> (5719) {THOU HAST;} tiv <5101> {WHO} se <4571> {THEE} zhtei <2212> (5719) {SEEKS} apokteinai <615> (5658) {TO KILL?}
WHapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} daimonion <1140> {N-ASN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} tiv <5101> {I-NSM} se <4571> {P-2AS} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} apokteinai <615> (5658) {V-AAN}
TRapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} daimonion <1140> {N-ASN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} tiv <5101> {I-NSM} se <4571> {P-2AS} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} apokteinai <615> (5658) {V-AAN}
Previous page Top Next page