John 7:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEDjika seseorang rela memenuhi kehendakNja, diapun mengerti entah adjaranKu berasal dari Allah atau dari DiriKu sendiri.
TBBarangsiapa mau melakukan kehendak-Nya, ia akan tahu entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.
BISOrang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri.
FAYHJika ada di antara kalian yang benar-benar berhasrat melakukan kehendak Allah, ia tentu akan tahu apakah ajaran-Ku ini dari Allah atau hanya dari Aku sendiri.
DRFT_WBTCBarangsiapa mau melakukan kehendak Allah, ia akan tahu bahwa ajaran-Ku berasal dari Allah. Orang itu akan tahu bahwa Aku tidak berkata-kata dari diri-Ku sendiri.
TLJikalau barang seorang suka melakukan kehendak Allah, ia akan mengerti tentang pengajaran ini, kalau daripada Allah datangnya, atau Aku mengeluarkan perkataan daripada diri-Ku sendiri.
KSIJika seseorang mau melakukan kehendak-Nya, maka ia akan mengetahui apakah ajaran ini berasal dari Allah atau dari diri-Ku sendiri.
DRFT_SBJikalau barang seorang hendak berbuat kehendak dia itu, ialah akan mengetahui pengajaran itu, kalau dari pada Allah datangnya, atau aku berkata-kata dengan kuasa diriku sendiri.
BABAJikalau satu orang punya kahandak mau buat kahandak dia, itu orang-lah nanti tahu itu pngajaran deri-pada Allah-kah, atau sahya punya chakap kluar deri sndiri.
KL1863Kaloe orang soeka berboewat maoenja, dia nanti taoe, kaloe ini pengadjaran dari Allah, atawa akoe berkata-kata, dari dirikoe sendiri.
KL1870Djikalau barang sa'orang hendak menoeroet kahendaknja, ijapon mengetahoei kelak akan pengadjaran ini, kalau daripada Allah datangnja ataw akoe berkata dari sendirikoe.
DRFT_LDKDJikalaw barang sa`awrang suka melakukan kahendakhnja, 'ija 'akan meng`akaw 'akan perij peng`adjaran 'ini, kaluw 2 'itu deri pada 'Allah mulanja, 'ataw kaluw 2 'aku berkata deri pada sendiriku.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa <1437> <5100> mau <2309> melakukan <4160> kehendak-Nya <2307> <846>, ia akan tahu <1097> entah <4220> ajaran-Ku <1322> ini berasal dari <1537> Allah <2316>, entah <2228> Aku <1473> berkata-kata <2980> dari <575> diri-Ku sendiri <1683>.*
TL_ITL_DRFJikalau <1437> barang <5100> seorang suka <2309> melakukan <4160> kehendak <2307> Allah, ia akan mengerti <1097> tentang <4012> pengajaran <1322> ini, kalau <4220> daripada <1537> Allah <2316> datangnya <1510>, atau <2228> Aku <1473> mengeluarkan <2980> perkataan daripada <575> diri-Ku <1683> sendiri.
AV#If <1437> any man <5100> will <2309> (5725) do <4160> (5721) his <846> will <2307>, he shall know <1097> (5695) of <4012> the doctrine <1322>, whether <4220> it be <2076> (5748) of <1537> God <2316>, or <2228> [whether] I <1473> speak <2980> (5719) of <575> myself <1683>.
BBE
MESSAGEAnyone who wants to do his will can test this teaching and know whether it's from God or whether I'm making it up.
NKJV"If anyone wants to do His will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God or [whether] I speak on My own [authority].
PHILIPSIf anyone wants to do God's will, he will know whether my teaching is from God or whether I merely speak on my own authority.
RWEBSTRIf any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or [whether] I speak from myself.
GWVThose who want to follow the will of God will know if what I teach is from God or if I teach my own thoughts.
NETIf anyone wants to do God’s will,* he will know about my teaching, whether it is from God or whether I speak from my own authority.*
NET7:17 If anyone wants to do God’s will,608 he will know about my teaching, whether it is from God or whether I speak from my own authority.609
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> {IF} tiv <5100> {ANYONE} yelh <2309> (5725) to <3588> {DESIRE} yelhma <2307> autou <846> {HIS WILL} poiein <4160> (5721) {TO PRACTISE,} gnwsetai <1097> (5695) {HE SHALL KNOW} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} didachv <1322> {TEACHING} poteron <4220> {WHETHER} ek <1537> tou <3588> {FROM} yeou <2316> {GOD} estin <2076> (5748) {IT IS,} h <2228> {OR} egw <1473> {I} ap <575> {FROM} emautou <1683> {MYSELF} lalw <2980> (5719) {SPEAK.}
WHean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelh <2309> (5725) {V-PAS-3S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} gnwsetai <1097> (5695) {V-FDI-3S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} didachv <1322> {N-GSF} poteron <4220> {ADV-I} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <2228> {PRT} egw <1473> {P-1NS} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S}
TRean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelh <2309> (5725) {V-PAS-3S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} gnwsetai <1097> (5695) {V-FDI-3S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} didachv <1322> {N-GSF} poteron <4220> {ADV-I} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <2228> {PRT} egw <1473> {P-1NS} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S}
Previous page Top Next page