KSI | Lalu sabda Isa kepada mereka, "Ajaran-Ku bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku.
|
TB | Jawab Yesus kepada mereka: "Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang telah mengutus Aku. |
BIS | Yesus menjawab, "Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus Aku. |
FAYH | Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Aku tidak mengajarkan pikiran-pikiran-Ku sendiri, tetapi pikiran-pikiran Allah yang mengutus Aku.
|
DRFT_WBTC | Jawab Yesus kepada mereka, "Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri. Ajaran-Ku berasal dari Allah yang telah mengutus Aku. |
TL | Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, serta kata-Nya, "Pengajaran-Ku itu bukan daripada-Ku, melainkan daripada Dia yang menyuruhkan Aku. |
DRFT_SB | Lalu jawab 'Isa akan mereka itu serta berkata, "Adapun pengajaranku bukannya aku punya, melainkan yang menyuruhkan aku. |
BABA | Sbab itu Isa jawab dan kata sama dia-orang, "Sahya punya pngajaran ini bukan-nya sahya sndiri punya, ttapi dia punya yang hantarkan sahya. |
KL1863 | Jesoes menjaoet sama dia-orang, katanja: Bahoewa {Yoh 3:11; 8:28; 12:49; 14:10,24} pengadjarankoe itoe boekan akoe poenja, melainken Dia poenja, jang soedah mengoetoes akoe. |
KL1870 | Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe, katanja: Adapon pengadjarankoe itoe boekan akoe poenja, melainkan Dia poenja jang menjoeroehkan dakoe. |
DRFT_LDK | Sahutlah Xisaj pada marika 'itu, dan sabdalah: pang`adjaranku 'itu bukan 'ada punja 'aku, hanja punja dija jang sudah menjuroh 'aku. |
ENDE | Jesus mendjawab dan bersabda: AdjaranKu tidak berasal dari DiriKu sendiri, melainkan dari Dia jang mengutus Aku. |
TB_ITL_DRF | Jawab <611> <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Ajaran-Ku <1699> <1322> tidak <3756> berasal <1510> dari diri-Ku sendiri <1699>, tetapi <235> dari Dia yang telah mengutus <3992> Aku <3165>.* |
TL_ITL_DRF | Lalu jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, serta <2532> kata-Nya <2036>, "Pengajaran-Ku <1699> itu bukan <3756> daripada-Ku <1699>, melainkan <235> daripada Dia yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>. |
AV# | Jesus <2424> answered <611> (5662) them <846>, and <2532> said <2036> (5627), My <1699> doctrine <1322> is <2076> (5748) not <3756> mine <1699>, but <235> his that sent <3992> (5660) me <3165>. |
BBE | Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me. |
MESSAGE | Jesus said, "I didn't make this up. What I teach comes from the One who sent me. |
NKJV | Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His who sent Me. |
PHILIPS | Jesus replied to them, "My teaching is not really mine but comes from the one who sent me. |
RWEBSTR | Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. |
GWV | Jesus responded to them, "What I teach doesn't come from me but from the one who sent me. |
NET | So Jesus replied,* “My teaching is not from me, but from the one who sent me.* |
NET | 7:16 So Jesus replied,606 tn Grk “So Jesus answered and said to them.” “My teaching is not from me, but from the one who sent me.607 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyh <611> (5662) {ANSWERED} autoiv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) h <3588> emh <1699> {SAID,} didach <1322> {MY TEACHING} ouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) {IS} emh <1699> {MINE,} alla <235> {BUT} tou <3588> {HIS WHO} pemqantov <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME.} |
WH | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} oun <3767> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} emh <1699> {S-1NSF} didach <1322> {N-NSF} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} emh <1699> {S-1NSF} alla <235> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} |
TR | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} emh <1699> {S-1NSF} didach <1322> {N-NSF} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} emh <1699> {S-1NSF} alla <235> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} |