TB | Maka heranlah orang-orang Yahudi dan berkata: "Bagaimanakah orang ini mempunyai pengetahuan demikian tanpa belajar!" |
BIS | Para penguasa Yahudi heran sekali dan berkata, "Bagaimana orang ini bisa tahu begitu banyak, padahal Ia tidak pernah sekolah?" |
FAYH | Para pemimpin orang Yahudi heran ketika mendengar Dia. "Bagaimana Ia dapat mengetahui begitu banyak perkara, padahal Ia tidak pernah menginjak sekolah kita?"
|
DRFT_WBTC | Orang Yahudi menjadi heran. Mereka berkata, "Orang ini tidak pernah bersekolah, bagaimanakah Dia mempunyai pengetahuan sedemikian banyak?" |
TL | Maka heranlah orang Yahudi serta berkata, "Bagaimanakah orang ini paham akan kitab-kitab dengan tiada belajar?" |
KSI | Orang-orang Israil pun menjadi heran, lalu kata mereka, "Bagaimana orang ini tahu tentang kitab-kitab padahal Ia belum pernah mempelajarinya?"
|
DRFT_SB | Maka heranlah orang Yahudi, katanya, "Bagaimanakah orang ini tahu surat, sedang ia belum belajar?" |
BABA | Jadi orang Yahudi kata dngan hairan-nya, "Bagimana dia ini tahu surat, sdang dia blum blajar?" |
KL1863 | Maka orang Jahoedi djadi heiran, katanja: Bagimana ini orang taoe boenji al-Kitab, karna dia belom taoe beladjar? |
KL1870 | Maka hairanlah orang Jehoedi, katanja: Bagaimana orang ini bolih mengetahoei alKitab, karena tidak dipeladjarinja? |
DRFT_LDK | Maka hhejranlah 'awrang Jehudij, 'udjarnja: bagimana 'ija 'ini meng`arti segala Surat 2 an, sedang sudah tijada 'ija bel`adjar? |
ENDE | Orang-orang Jahudi takdjub sekali, dan berkata: Bagaimana Dia mahir demikian, sedang Dia tak pernah berguru? |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> heranlah <2296> orang-orang Yahudi <2453> dan berkata <3004>: "Bagaimanakah <4459> orang ini <3778> mempunyai pengetahuan <1121> <1492> demikian tanpa <3361> belajar <3129>!" |
TL_ITL_DRF | Maka heranlah <2296> orang Yahudi <2453> serta berkata <3004>, "Bagaimanakah <4459> orang ini <3778> paham <1121> akan kitab-kitab <1492> dengan tiada <3361> belajar <3129>?" |
AV# | And <2532> the Jews <2453> marvelled <2296> (5707), saying <3004> (5723), How <4459> knoweth <1492> (5758) this man <3778> letters <1121>, having <3129> (0) never <3361> learned <3129> (5761)? {letters: or, learning} |
BBE | Then the Jews were surprised and said, How has this man got knowledge of books? He has never been to school. |
MESSAGE | The Jews were impressed, but puzzled: "How does he know so much without being schooled?" |
NKJV | And the Jews marveled, saying, "How does this Man know letters, having never studied?" |
PHILIPS | The Jews were amazed and remarked, "How does this man know all thishe has never been taught?" |
RWEBSTR | And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? |
GWV | The Jews were surprised and asked, "How can this man be so educated when he hasn't gone to school?" |
NET | Then the Jewish leaders* were astonished* and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?”* |
NET | 7:15 Then the Jewish leaders603 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1. were astonished604 tn Or “began to be astonished.” This imperfect verb could also be translated ingressively (“began to be astonished”), but for English stylistic reasons it is rendered as a simple past. and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?”605 tn Grk “How does this man know learning since he has not been taught?” The implication here is not that Jesus never went to school (in all probability he did attend a local synagogue school while a youth), but that he was not the disciple of a particular rabbi and had not had formal or advanced instruction under a recognized rabbi (compare Acts 4:13 where a similar charge is made against Peter and John; see also Paul’s comment in Acts 22:3).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eyaumazon <2296> (5707) {WERE WONDERING} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} legontev <3004> (5723) {SAYING,} pwv <4459> {HOW} outov <3778> {THIS ONE} grammata <1121> {LETTERS} oiden <1492> (5758) {KNOWS,} mh <3361> {NOT} memayhkwv <3129> (5761) {HAVING LEARNED?} |
WH | eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pwv <4459> {ADV-I} outov <3778> {D-NSM} grammata <1121> {N-APN} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} mh <3361> {PRT-N} memayhkwv <3129> (5761) {V-RAP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eyaumazon <2296> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pwv <4459> {ADV-I} outov <3778> {D-NSM} grammata <1121> {N-APN} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} mh <3361> {PRT-N} memayhkwv <3129> (5761) {V-RAP-NSM} |