KSI | Tengah perayaan masih berlangsung, Isa masuk ke Bait Allah lalu mengajar.
|
TB | Waktu pesta itu sedang berlangsung, Yesus masuk ke Bait Allah lalu mengajar di situ. |
BIS | Tengah-tengah perayaan, Yesus masuk ke dalam Rumah Tuhan, lalu mulai mengajar. |
FAYH | Kemudian, di tengah-tengah perayaan itu, Yesus masuk ke dalam Bait Allah serta berkhotbah kepada orang banyak.
|
DRFT_WBTC | Waktu pesta itu sedang berlangsung, Yesus masuk ke pelataran Bait, lalu mengajar di situ. |
TL | Setelah sampai pertengahan hari raya itu, naiklah Yesus masuk ke dalam Bait Allah serta mengajar. |
DRFT_SB | Setelah sampai pertengahan hari raya itu, maka naiklah 'Isa keka'bah lalu mengajar orang. |
BABA | Ttapi tngah-tngah hari-bsar, Isa naik masok di ka'abah dan mngajar orang. |
KL1863 | Tetapi kapan pertengahan itoe hari-besar, masok Jesoes dalem kabah, serta mengadjar. |
KL1870 | Tetapi satelah sampai pertengahan hari-raja itoe masoeklah Isa kadalam roemah Allah, laloe mengadjar. |
DRFT_LDK | Tetapi satelah sudah sakarang pertengahan masa raja, maka mudikhlah Xisaj masokh Kaxbah, saraja meng`adjarlah 'ija. |
ENDE | Selampau separuh hari-hari raja itu, Jesuspun naik kekenisah, lalu mengadjar disitu. |
TB_ITL_DRF | Waktu pesta <1859> itu sedang berlangsung <3322>, Yesus <2424> masuk <305> ke <1519> Bait Allah <2411> lalu <2532> mengajar <1321> di situ. |
TL_ITL_DRF | Setelah <1161> sampai pertengahan <3322> hari raya <1859> itu, naiklah <305> Yesus <2424> masuk ke <1519> dalam Bait <2411> Allah serta <2532> mengajar <1321>. |
AV# | Now <2235> about <1161> the midst of <3322> (5723) the feast <1859> Jesus <2424> went up <305> (5627) into <1519> the temple <2411>, and <2532> taught <1321> (5707). |
BBE | Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching. |
MESSAGE | With the Feast already half over, Jesus showed up in the Temple, teaching. |
NKJV | Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught. |
PHILIPS | But in the middle of the festival, Jesus went up to the Temple and began teaching. |
RWEBSTR | Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. |
GWV | When the festival was half over, Jesus went to the temple courtyard and began to teach. |
NET | When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts* and began to teach.* |
NET | 7:14 When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts601 tn Grk “to the temple.” and began to teach.602 tn Or “started teaching.” An ingressive sense for the imperfect verb (“began to teach” or “started teaching”) fits well here, since the context implies that Jesus did not start his teaching at the beginning of the festival, but began when it was about half over.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hdh <2235> de <1161> {BUT NOW} thv <3588> {OF THE} eorthv <1859> {FEAST [IT]} mesoushv <3322> (5723) {BEING THE MIDDLE} anebh <305> (5627) o <3588> {WENT UP} ihsouv <2424> {JESUS} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE,} kai <2532> {AND} edidasken <1321> (5707) {WAS TEACHING:} |
WH | hdh <2235> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} eorthv <1859> {N-GSF} mesoushv <3322> (5723) {V-PAP-GSF} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} |
TR | hdh <2235> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} eorthv <1859> {N-GSF} mesoushv <3322> (5723) {V-PAP-GSF} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} |