copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 7:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBWaktu pesta itu sedang berlangsung, Yesus masuk ke Bait Allah lalu mengajar di situ.
BISTengah-tengah perayaan, Yesus masuk ke dalam Rumah Tuhan, lalu mulai mengajar.
FAYHKemudian, di tengah-tengah perayaan itu, Yesus masuk ke dalam Bait Allah serta berkhotbah kepada orang banyak.
DRFT_WBTCWaktu pesta itu sedang berlangsung, Yesus masuk ke pelataran Bait, lalu mengajar di situ.
TLSetelah sampai pertengahan hari raya itu, naiklah Yesus masuk ke dalam Bait Allah serta mengajar.
KSITengah perayaan masih berlangsung, Isa masuk ke Bait Allah lalu mengajar.
DRFT_SBSetelah sampai pertengahan hari raya itu, maka naiklah 'Isa keka'bah lalu mengajar orang.
BABATtapi tngah-tngah hari-bsar, Isa naik masok di ka'abah dan mngajar orang.
KL1863Tetapi kapan pertengahan itoe hari-besar, masok Jesoes dalem kabah, serta mengadjar.
KL1870Tetapi satelah sampai pertengahan hari-raja itoe masoeklah Isa kadalam roemah Allah, laloe mengadjar.
DRFT_LDKTetapi satelah sudah sakarang pertengahan masa raja, maka mudikhlah Xisaj masokh Kaxbah, saraja meng`adjarlah 'ija.
ENDESelampau separuh hari-hari raja itu, Jesuspun naik kekenisah, lalu mengadjar disitu.
TB_ITL_DRFWaktu pesta <1859> itu sedang berlangsung <3322>, Yesus <2424> masuk <305> ke <1519> Bait Allah <2411> lalu <2532> mengajar <1321> di situ.
TL_ITL_DRFSetelah <1161> sampai pertengahan <3322> hari raya <1859> itu, naiklah <305> Yesus <2424> masuk ke <1519> dalam Bait <2411> Allah serta <2532> mengajar <1321>.
AV#Now <2235> about <1161> the midst of <3322> (5723) the feast <1859> Jesus <2424> went up <305> (5627) into <1519> the temple <2411>, and <2532> taught <1321> (5707).
BBENow in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
MESSAGEWith the Feast already half over, Jesus showed up in the Temple, teaching.
NKJVNow about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
PHILIPSBut in the middle of the festival, Jesus went up to the Temple and began teaching.
RWEBSTRNow about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
GWVWhen the festival was half over, Jesus went to the temple courtyard and began to teach.
NETWhen the feast was half over, Jesus went up to the temple courts* and began to teach.*
NET7:14 When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts601 and began to teach.602
BHSSTR
LXXM
IGNThdh <2235> de <1161> {BUT NOW} thv <3588> {OF THE} eorthv <1859> {FEAST [IT]} mesoushv <3322> (5723) {BEING THE MIDDLE} anebh <305> (5627) o <3588> {WENT UP} ihsouv <2424> {JESUS} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE,} kai <2532> {AND} edidasken <1321> (5707) {WAS TEACHING:}
WHhdh <2235> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} eorthv <1859> {N-GSF} mesoushv <3322> (5723) {V-PAP-GSF} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S}
TRhdh <2235> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} eorthv <1859> {N-GSF} mesoushv <3322> (5723) {V-PAP-GSF} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%