ENDE | Sebagaimana Aku diutus oleh Bapa jang hidup, dan Aku hidup karena Bapa, demikianpun siapa jang makan Aku akan hidup karena Aku. |
TB | Sama seperti Bapa yang hidup mengutus Aku dan Aku hidup oleh Bapa, demikian juga barangsiapa yang memakan Aku, akan hidup oleh Aku. |
BIS | Bapa yang hidup itu, mengutus Aku dan Aku pun hidup dari Bapa. Begitu juga orang yang makan daging-Ku akan hidup dari Aku. |
FAYH | Aku hidup dari kuasa Bapa yang hidup, yang mengutus Aku, dan demikian juga mereka yang memakan Aku akan hidup oleh sebab Aku.
|
DRFT_WBTC | Bapa mengutus Aku. Bapa hidup, dan Aku hidup karena Bapa. Jadi, barangsiapa yang memakan Aku, ia akan hidup karena Aku. |
TL | Sebagaimana Bapa yang hidup itu menyuruhkan Aku, dan Aku pun hidup oleh karena Bapa itu, demikian juga siapa yang makan Aku, ia pun akan hidup oleh sebab Aku. |
KSI | Seperti Sang Bapa yang hidup itu telah mengutus Aku dan Aku hidup oleh karena Sang Bapa, demikian juga orang yang memakan Aku akan hidup oleh karena Aku.
|
DRFT_SB | Maka seperti Bapa yang hidup itu menyuruhkan aku, dan aku pun hidup oleh Bapa itu, demikian juga orang yang makan aku ia pun akan hidup kelak olehku. |
BABA | Sperti Bapa yang hidop itu sudah hantarkan sahya, dan sahya pun hidop deri sbab Bapa; bgitu-lah juga orang yang makan sahya dia nanti hidop deri sbab sahya. |
KL1863 | Saperti Bapa jang hidoep soedah mengoetoes akoe, dan akoe hidoep lantaran Bapa, bagitoe djoega orang jang makan akoe, nanti hidoep lantaran akoe. |
KL1870 | Maka saperti Bapa jang hidoep menjoeroehkan dakoe dan akoepon hidoep olih Bapa, demikian pon orang jang makan akoe akan hidoep olihkoe. |
DRFT_LDK | Seperti Bapa jang hidop 'itu sudah menjuroh 'aku, dan 'aku 'ini hidop 'awleh Bapa: bagitu sijapa jang makan 'aku, maka 'ija djuga 'akan hidop 'awleh 'aku. |
TB_ITL_DRF | /Sama seperti <2531> Bapa <3962> yang hidup <2198> mengutus <649> Aku <3165> dan Aku <2504> hidup <2198> oleh <1223> Bapa <3962>, demikian juga <2532> barangsiapa yang memakan <5176> Aku <3165>, akan hidup <2198> oleh <1223> Aku <1691>.* |
TL_ITL_DRF | Sebagaimana <2531> Bapa <3962> yang hidup <2198> <2198> itu menyuruhkan <649> Aku <3165>, dan Aku <2504> <3165> pun <2548> hidup <2198> <2198> oleh <1223> karena Bapa <3962> itu, demikian juga <2532> siapa <5176> yang makan Aku <3165>, ia pun <2548> akan hidup <2198> <2198> oleh sebab <1223> Aku <1691>. |
AV# | As <2531> the living <2198> (5723) Father <3962> hath sent <649> (5656) me <3165>, and I <2504> live <2198> (5719) by <1223> the Father <3962>: so <2532> he that eateth <5176> (5723) me <3165>, even he <2548> shall live <2198> (5695) by <1223> me <1691>. |
BBE | As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me. |
MESSAGE | In the same way that the fully alive Father sent me here and I live because of him, so the one who makes a meal of me lives because of me. |
NKJV | "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me. |
PHILIPS | Just as the living Father sent me and I am alive because of the Father, so the man who lives on me will live because of me. |
RWEBSTR | As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. |
GWV | The Father who has life sent me, and I live because of the Father. So those who feed on me will live because of me. |
NET | Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes* me will live because of me. |
NET | 6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes540 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54. me will live because of me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kaywv <2531> {AS} apesteilen <649> (5656) {SENT} me <3165> {ME} o <3588> {THE} zwn <2198> (5723) {LIVING} pathr <3962> {FATHER,} kagw <2504> {AND I} zw <2198> (5719) {LIVE} dia <1223> {BECAUSE OF} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER,} kai <2532> {ALSO} o <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} me <3165> {ME,} kakeinov <2548> {HE ALSO} zhsetai <2198> (5695) {SHALL LIVE} di <1223> {BECAUSE OF} eme <1691> {ME.} |
WH | kaywv <2531> {ADV} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} zwn <2198> (5723) {V-PAP-NSM} pathr <3962> {N-NSM} kagw <2504> {P-1NS-C} zw <2198> (5719) {V-PAI-1S} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} kakeinov <2548> {D-NSM-C} zhsei <2198> (5692) {V-FAI-3S} di <1223> {PREP} eme <1691> {P-1AS} |
TR | kaywv <2531> {ADV} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} zwn <2198> (5723) {V-PAP-NSM} pathr <3962> {N-NSM} kagw <2504> {P-1NS-C} zw <2198> (5719) {V-PAI-1S} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} kakeinov <2548> {D-NSM-C} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} di <1223> {PREP} eme <1691> {P-1AS} |