John 6:56
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEBarangsiapa makan dagingKu dan minum darahKu, dia tetap tinggal dalam Daku dan Aku dalam dia.
TBBarangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia.
BISOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku, tetap bersatu dengan Aku, dan Aku dengan dia.
FAYHBarangsiapa memakan daging-Ku dan meminum darah-Ku ada di dalam Aku dan Aku di dalam dia.
DRFT_WBTCBarangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia hidup di dalam Aku, dan Aku hidup di dalam dia.
TLSiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku, dan Aku tinggal di dalam dia.
KSIBarangsiapa makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku dan Aku pun tinggal di dalam dia.
DRFT_SBAdapun orang yang makan tubuhku dan minum darahku, yaitu tinggal dalam aku, dan aku pun tinggal dalam dia.
BABAOrang yang makan badan sahya dan minum darah sahya, dia tinggal dalam sahya, dan sahya pun tinggal dalam dia.
KL1863Barang-siapa jang makan dagingkoe, dan minoem darahkoe, dia tinggal dalem akoe, dan akoe tinggal dalem dia.
KL1870Barang-siapa jang makan dagingkoe dan minoem darahkoe, ija-itoe tinggal dalam akoe dan akoepon tinggal dalam dia.
DRFT_LDKSijapa jang makan dagingku, dan minom darahku, 'ija tinggal didalam 'aku, dan 'aku pawn didalam dija.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa makan <5176> daging-Ku <3450> <4561> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <3450> <129>, ia tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> dan Aku <2504> di dalam <1722> dia <846>.*
TL_ITL_DRFSiapa <5176> yang makan tubuh-Ku <3450> <4561> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <129>, ia tinggal di <1722> dalam Aku <1698>, dan Aku <2504> tinggal <3306> di <1722> dalam dia <846>.
AV#He that eateth <5176> (5723) my <3450> flesh <4561>, and <2532> drinketh <4095> (5723) my <3450> blood <129>, dwelleth <3306> (5719) in <1722> me <1698>, and I <2504> in <1722> him <846>.
BBEHe who takes my flesh for food and my blood for drink is in me and I in him.
MESSAGEBy eating my flesh and drinking my blood you enter into me and I into you.
NKJV"He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
PHILIPSThe man who eats my body and drinks my blood shares my life and I share his.
RWEBSTRHe that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
GWVThose who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them.
NETThe one who eats* my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.*
NET6:56 The one who eats538 my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.539
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} mou <3450> thn <3588> {MY} sarka <4561> {FLESH} kai <2532> {AND} pinwn <4095> (5723) {DRINKS} mou <3450> to <3588> {MY} aima <129> {BLOOD,} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} menei <3306> (5719) {ABIDES,} kagw <2504> {AND I} en <1722> {IN} autw <846> {HIM.}
WHo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM}
TRo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM}
Previous page Top Next page