John 6:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEBarangsiapa makan dagingKu dan minum darahKu, dia mempunjai hidup abadi, dan Aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
TBBarangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.
BISOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat.
FAYHTetapi barangsiapa memakan daging-Ku dan meminum darah-Ku memperoleh hidup kekal, dan Aku akan membangkitkan dia pada Akhir Zaman.
DRFT_WBTCOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku akan mempunyai hidup yang kekal. Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.
TLBarangsiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, padanyalah hidup yang kekal, dan Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat.
KSIBarangsiapa makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup kekal, dan Aku akan membangkitkannya pada hari kiamat.
DRFT_SBAdapun orang yang makan tubuhku dan minum darahku ialah beroleh hidup yang kekal, dan aku akan membangkitkan dia pada hari kiamat.
BABAOrang yang makan badan sahya dan minum darah sahya dia ada hidop yang kkal; dan sahya nanti bangkitkan dia hari pnghabisan.
KL1863{Yoh 3:16; 4:14; 6:27,40} Barang-siapa jang makan dagingkoe, dan minoem darahkoe, dia jang ampoenja kahidoepan kekel, dan akoe nanti membangoenken dia pada hari penghabisan.
KL1870Barang-siapa jang makan dagingkoe dan jang minoem darahkoe, padanja djoega adalah hidoep jang kekal dan akoe akan membangoenkan dia pada hari kiamat.
DRFT_LDKSijapa jang makan dagingku, dan minom darahku, 'ija ber`awleh kahidopan kakal: maka 'aku 'ini 'akan membangkitkan dija pada harij jang 'achir.
TB_ITL_DRF/Barangsiapa makan <5176> daging-Ku <3450> <4561> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <3450> <129>, ia mempunyai <2192> hidup <2222> yang kekal <166> dan Aku <2504> akan membangkitkan <450> dia <846> pada akhir <2078> zaman <2250>.*
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang makan tubuh-Ku <5176> dan <2532> minum <4095> darah-Ku <129>, padanyalah <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, dan Aku <2504> ini akan menghidupkan <450> dia <846> pada hari <2250> kiamat <2078>.
AV#Whoso eateth <5176> (5723) my <3450> flesh <4561>, and <2532> drinketh <4095> (5723) my <3450> blood <129>, hath <2192> (5719) eternal <166> life <2222>; and <2532> I <1473> will raise <450> (0) him <846> up <450> (5692) at the last <2078> day <2250>.
BBEHe who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day.
MESSAGEThe one who brings a hearty appetite to this eating and drinking has eternal life and will be fit and ready for the Final Day.
NKJV"Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
PHILIPSThe man who eats my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up when the last day comes.
RWEBSTRWhoever eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
GWVThose who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will bring them back to life on the last day.
NETThe one who eats* my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.*
NET6:54 The one who eats534 my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.535
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} mou <3450> thn <3588> {MY} sarka <4561> {FLESH,} kai <2532> {AND} pinwn <4095> (5723) {DRINKS} mou <3450> to <3588> {MY} aima <129> {BLOOD,} ecei <2192> (5719) {HAS} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL,} kai <2532> {AND} egw <1473> {I} anasthsw <450> (5692) {WILL RAISE UP} auton <846> {HIM} th <3588> {IN THE} escath <2078> {LAST} hmera <2250> {DAY;}
WHo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kagw <2504> {P-1NS-C} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
TRo <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} anasthsw <450> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} th <3588> {T-DSF} escath <2078> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
Previous page Top Next page