FAYH | Ya, Akulah Roti Hidup! Roti yang datang dari langit, yang telah diberikan kepada nenek moyang kalian di padang gurun, tidak memberi hidup yang sebenarnya, karena mereka semua akhirnya mati. Tetapi Roti dari surga memberi hidup kekal kepada setiap orang yang memakannya. Dan Aku inilah Roti Hidup yang turun dari surga itu. Barangsiapa memakan Roti ini akan hidup selama-lamanya. Roti ini adalah daging-Ku, yang Kuberikan untuk menebus umat manusia."
|
TB | Akulah roti hidup. |
BIS | Akulah roti yang memberi hidup. |
DRFT_WBTC | Akulah roti kehidupan. |
TL | Aku inilah Roti Hidup itu. |
KSI | Akulah roti hidup.
|
DRFT_SB | Maka akulah roti hidup itu. |
BABA | Sahya-lah roti-hidop itu. |
KL1863 | Akoe ini roti kahidoepan. |
KL1870 | Bahwa akoe inilah roti hidoep itoe. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini 'ada rawtij kahidopan 'itu. |
ENDE | Aku ini roti kehidupan. |
TB_ITL_DRF | /Akulah <1473> <1510> roti <740> hidup <2222>.* |
TL_ITL_DRF | Aku <1473> inilah <1510> Roti <740> Hidup <2222> itu. |
AV# | I <1473> am <1510> (5748) that bread <740> of life <2222>. |
BBE | I am the bread of life. |
MESSAGE | I am the Bread of Life. |
NKJV | "I am the bread of life. |
PHILIPS | I myself am the bread of life. |
RWEBSTR | I am that bread of life. |
GWV | "I am the bread of life. |
NET | I am the bread of life.* |
NET | 6:48 I am the bread of life.523 tn That is, “the bread that produces (eternal) life.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} artov <740> thv <3588> {BREAD} zwhv <2222> {OF LIFE.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} |
TR | egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} |