John 6:41
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDELalu orang Jahudi bersungut-sungut terhadapNja, sebab Ia bersabda: Aku ini roti jang turun dari surga.
TBMaka bersungut-sungutlah orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan: "Akulah roti yang telah turun dari sorga."
BISOrang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: "Aku roti yang turun dari surga."
FAYHOrang-orang Yahudi mulai menggerutu tentang Dia, karena Ia mengaku diri-Nya sebagai Roti yang datang dari surga.
DRFT_WBTCMaka orang Yahudi mulai bersungut-sungut mengenai Yesus. Mereka bersungut-sungut karena Yesus mengatakan, "Akulah roti yang telah turun dari surga."
TLLalu bersungut-sungutlah orang Yahudi akan Dia, sebab Ia berkata, "Aku inilah Roti, yang turun dari surga itu."
KSILalu bersungut-sungutlah orang Israil terhadap Isa, sebab Ia telah bersabda, "Aku-lah roti yang turun dari surga."
DRFT_SBLalu bersungutlah orang Yahudi dari hal 'Isa, sebab sudah dikatakannya, "Akulah roti yang turun dari surga itu."
BABASbab itu orang Yahudi bersungut-bersungut deri-hal dia, sbab dia sudah kata, "Sahya-lah itu roti yang turun deri shorga."
KL1863Maka orang Jahoedi bersoengoet-soengoet sama Toehan, sebab kata Toehan: Akoe ini roti jang toeroen dari sorga itoe.
KL1870Hata maka orang Jehoedi pon bersoengoet-soengoetlah akandia, sebab katanja: Bahwa akoe inilah roti jang toeroen dari sorga.
DRFT_LDK'Arkijen maka sungutlah 'awrang Jehudij 'atas dija 'itu, sebab 'ija sudahlah katakan: 'aku 'ini 'ada rawtij 'itu jang sudah turon deri dalam sawrga.
TB_ITL_DRFMaka <3767> bersungut-sungutlah <1111> orang Yahudi <2453> tentang <4012> Dia <846>, karena <3754> Ia telah mengatakan <2036>: /"Akulah <1473> <1510> roti <740> yang telah turun <2597> dari <1537> sorga <3772>."*
TL_ITL_DRFLalu bersungut-sungutlah <1111> orang Yahudi <2453> akan Dia <846>, sebab <3754> Ia berkata <2036>, "Aku <1473> inilah <1510> Roti <740>, yang turun <2597> dari <1537> surga <3772> itu."
AV#The Jews <2453> then <3767> murmured <1111> (5707) at <4012> him <846>, because <3754> he said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) the bread <740> which <3588> came down <2597> (5631) from <1537> heaven <3772>.
BBENow the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven.
MESSAGEAt this, because he said, "I am the Bread that came down from heaven," the Jews started arguing over him:
NKJVThe Jews then complained about Him, because He said, "I am the bread which came down from heaven."
PHILIPSAt this, the Jews began grumbling at him because he said, "I am the bread which came down from Heaven",
RWEBSTRThe Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
GWVThe Jews began to criticize Jesus for saying, "I am the bread that came from heaven."
NETThen the Jews who were hostile to Jesus* began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”
NET6:41 Then the Jews who were hostile to Jesus512 began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”
BHSSTR
LXXM
IGNTegogguzon <1111> (5707) {WERE MURMURING} oun <3767> {THEREFORE} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} peri <4012> {ABOUT} autou <846> {HIM,} oti <3754> {BECAUSE} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} artov <740> {BREAD} o <3588> {WHICH} katabav <2597> (5631) {CAME DOWN} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN.}
WHegogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM}
TRegogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM}
Previous page Top Next page