BBE | And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink. |
TB | Kata Yesus kepada mereka: "Akulah roti hidup; barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi. |
BIS | "Akulah roti yang memberi hidup," kata Yesus kepada mereka. "Orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi untuk selamanya. Dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi untuk selamanya. |
FAYH | Yesus menjawab, "Akulah Roti Hidup. Tidak seorang pun yang datang kepada-Ku akan lapar lagi. Mereka yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi.
|
DRFT_WBTC | Yesus mengatakan kepada mereka, "Akulah roti kehidupan. Semua orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi. Semua orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi. |
TL | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku inilah Roti Hidup itu. Siapa yang datang kepada-Ku, tiadalah ia akan lapar lagi, dan siapa yang percaya akan Daku, tiadalah ia akan dahaga lagi. |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Akulah roti hidup itu. Barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi.
|
DRFT_SB | Maka kata 'Isa kepadanya, "Akulah roti hidup itu; adapun orang yang datang kepadaku tiadalah ia akan lapar, dan yang percaya akan daku tiadalah ia akan dahaga lagi. |
BABA | Isa kata sama dia-orang, "Sahya-lah itu roti hidop: orang yang datang k-pada sahya t'ada nanti lapar, dan orang yang perchaya sama sahya t'ada skali-kali nanti haus. |
KL1863 | Maka kata Jesoes sama dia-orang: Akoe ini roti kahidoepan: {Yoh 4:14; 7:37; Yes 55:1} orang jang dateng sama akoe, tidak sakali dia nanti berlapar lagi; dan orang jang pertjaja sama akoe, dia tidak beraoes lagi salama-lamanja. |
KL1870 | Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa akoe inilah roti hidoep itoe. Barang-siapa jang datang kapadakoe, sakali-kali tidak ija akan berlapar, dan barang-siapa jang pertjaja akan dakoe, sakali-kali tidak ija akan berdehaga lagi. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu; 'aku 'ini 'ada rawtij kahidopan: sijapa jang datang kapadaku, sakali 2 tijada 'ija 'akan berlapar: dan sijapa jang pertjaja 'akan daku, sakali 2 tijada 'ija 'akan berdahaga pada barang wakhtu. |
ENDE | Jesus bersabda: Aku inilah roti kehidupan. Barang siapa datang kepadaKu, dia tak akan lapar lagi, dan siapa pertjaja akan Daku tidak akan haus lagi. |
TB_ITL_DRF | Kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Akulah <1473> <1510> roti <740> hidup <2222>; barangsiapa datang <2064> kepada-Ku <4314> <1691>, ia <3983> tidak <3756> <3361> akan lapar <3983> lagi, dan <2532> barangsiapa percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691>, ia <1372> tidak <3756> <3361> akan haus <1372> lagi <4455>.* |
TL_ITL_DRF | Maka kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Aku <1473> inilah <1510> Roti <740> Hidup <2222> itu. Siapa yang datang <2064> kepada-Ku <1691>, tiadalah <3756> ia akan <3361> lapar <3983> lagi, dan <2532> siapa yang percaya <4100> akan <1519> Daku <1691>, tiadalah <3756> ia akan <3361> dahaga <1372> lagi <4455>. |
AV# | And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, I <1473> am <1510> (5748) the bread <740> of life <2222>: he that cometh <2064> (5740) to <4314> me <3165> shall never <3364> hunger <3983> (5661); and <2532> he that believeth <4100> (5723) on <1519> me <1691> shall <1372> (0) never <3364> <4455> thirst <1372> (5661). |
MESSAGE | Jesus said, "I am the Bread of Life. The person who aligns with me hungers no more and thirsts no more, ever. |
NKJV | And Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst. |
PHILIPS | Then Jesus said to them, "I myself am the bread of life. The man who comes to me will never be hungry and the man who believes in me will never be thirsty. |
RWEBSTR | And Jesus said to them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. |
GWV | Jesus told them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never become hungry, and whoever believes in me will never become thirsty. |
NET | Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.* |
NET | 6:35 Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.505 tn Grk “the one who believes in me will not possibly thirst, ever.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {SAID} de <1161> {AND} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} artov <740> thv <3588> {BREAD} zwhv <2222> {OF LIFE:} o <3588> {HE THAT} ercomenov <2064> (5740) {COMES} prov <4314> {TO} me <3165> ou <3756> {ME} mh <3361> {IN NO WISE} peinash <3983> (5661) {MAY HUNGER,} kai <2532> {AND} o <3588> {HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} eme <1691> ou <3756> {ME} mh <3361> {IN NO WISE} diqhsh <1372> (5661) {MAY THIRST} pwpote <4455> {AT ANY TIME.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} prov <4314> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} peinash <3983> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} diqhsei <1372> (5692) {V-FAI-3S} pwpote <4455> {ADV} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} artov <740> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} peinash <3983> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} diqhsh <1372> (5661) {V-AAS-3S} pwpote <4455> {ADV} |