John 6:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMereka naik keatas perahu lalu menjeberang ke Kafarnaum. Ketika hari sudah malam Jesus belum djuga sampai.
TBdan menyeberang ke Kapernaum. Ketika hari sudah gelap Yesus belum juga datang mendapatkan mereka,
BISLalu mereka naik perahu menyeberangi danau itu menuju Kapernaum. Hari sudah gelap tetapi Yesus belum juga datang kepada mereka.
FAYHTetapi waktu hari mulai gelap, sedangkan Yesus belum juga kembali, mereka masuk ke dalam perahu, lalu menyeberangi danau menuju Kapernaum.
DRFT_WBTCHari sudah mulai gelap, tetapi Yesus masih belum kembali. Lalu mereka naik ke atas perahu. Mereka menyeberangi danau menuju Kapernaum.
TLlalu mereka itu naik ke dalam perahu akan menyeberang tasik menuju ke Kapernaum. Pada ketika itu hari sudah gelap, tetapi Yesus belum datang kepada mereka itu.
KSIlalu naik perahu, hendak menyeberang ke Kapernaum. Hari sudah gelap, tetapi Isa belum juga datang menemui mereka.
DRFT_SBlalu naik perahu hendak menyeberang tasik itu ke Kapernaum. Maka gelaplah sudah, dan 'Isa pun belum datang kepadanya.
BABAdan dia-orang naik satu prahu, mau mnybrang tasek pergi Kafarnahum. Dan sudah glap, ttapi Isa blum juga datang k-pada dia-orang.
KL1863Lantas naik praoe, dia-orang menjabrang menoedjoe negari Kapernaoem. Maka soedah djadi glap, apa lagi Jesoes belom dateng sama dia-orang.
KL1870Satelah naik kadalam saboewah perahoe menjaberanglah mareka-itoe menoedjoe Kapernaoem. Maka hari pon malamlah dan Isa pon belom datang kapada mareka-itoe.
DRFT_LDKDan satelah sudah marika 'itu najik parahu, maka datanglah 'ija menjabarang tasik 'itu menudju Kafernahhum. Maka sudahlah sakarang kalam harij, dan bulom Xisaj sudahlah datang kapada marika 'itu.
TB_ITL_DRFdan <2532> menyeberang <2064> <4008> <2281> ke <1519> Kapernaum <2584>. Ketika <2532> hari sudah <2235> <1096> gelap <4653> Yesus <2424> belum <3768> juga <2532> datang <2064> mendapatkan <4314> mereka <846>,
TL_ITL_DRFlalu <2532> mereka itu naik <1684> ke <1519> dalam perahu <4143> akan menyeberang <4008> tasik <2281> menuju ke <1519> Kapernaum <2584>. Pada ketika itu hari sudah <2235> gelap <4653>, tetapi <2532> Yesus <2424> belum <3768> datang <2064> kepada <4314> mereka <846> itu.
AV#And <2532> entered <1684> (5631) into <1519> a ship <4143>, and went <2064> (5711) over <4008> the sea <2281> toward <1519> Capernaum <2584>. And <2532> it was <1096> (5715) now <2235> dark <4653>, and <2532> Jesus <2424> was <2064> (0) not <3756> come <2064> (5715) to <4314> them <846>.
BBEAnd they took a boat and went across the sea in the direction of Capernaum. By then it was dark and still Jesus had not come to them.
MESSAGEgot in the boat, and headed back across the water to Capernaum. It had grown quite dark and Jesus had not yet returned.
NKJVgot into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.
PHILIPSembarked on the boat and made their way across the lake to Capernaum. Darkness had already fallen and Jesus had not yet returned to them.
RWEBSTRAnd entered into a boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them.
GWVThey got into a boat and started to cross the sea to the city of Capernaum. By this time it was dark, and Jesus had not yet come to them.
NETgot into a boat, and started to cross the lake* to Capernaum.* (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)*
NET6:17 got into a boat, and started to cross the lake473 to Capernaum.474 (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)475
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} embantev <1684> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} hrconto <2064> (5711) {THEY WERE GOING} peran <4008> {OVER} thv <3588> {THE} yalasshv <2281> {SEA} eiv <1519> {TO} kapernaoum <2584> {CAPERNAUM.} kai <2532> {AND} skotia <4653> {DARK} hdh <2235> {ALREADY} egegonei <1096> (5715) {IT HAD BECOME,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} elhluyei <2064> (5715) {HAD COME} prov <4314> {TO} autouv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS,}
WHkai <2532> {CONJ} embantev <1684> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} ploion <4143> {N-ASN} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} peran <4008> {ADV} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} kafarnaoum <2584> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} skotia <4653> {N-NSF} hdh <2235> {ADV} egegonei <1096> (5715) {V-LAI-3S} kai <2532> {CONJ} oupw <3768> {ADV} elhluyei <2064> (5715) {V-LAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} embantev <1684> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} peran <4008> {ADV} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} kapernaoum <2584> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} skotia <4653> {N-NSF} hdh <2235> {ADV} egegonei <1096> (5715) {V-LAI-3S} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} elhluyei <2064> (5715) {V-LAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
Previous page Top Next page