TB | Di situ ada seorang yang sudah tiga puluh delapan tahun lamanya sakit. |
BIS | Di tempat itu ada seorang laki-laki yang sudah sakit tiga puluh delapan tahun lamanya. |
FAYH | Salah seorang yang terbaring di situ telah sakit selama 38 tahun.
|
DRFT_WBTC | Di sana ada orang yang sudah sakit selama 38 tahun. |
TL | Maka adalah di sana seorang yang sakit sudah tiga puluh delapan tahun lamanya. |
KSI | Di situ ada seseorang yang sudah tiga puluh delapan tahun lamanya menderita sakit.
|
DRFT_SB | Maka adalah di situ seorang yang sakit sudah tiga puluh delapan tahun lamanya. |
BABA | Dan di situ ada satu orang yang sakit sudah tiga-puloh-lapan tahun. |
KL1863 | Maka disitoe ada sa-orang jang soedah kena sakit tiga poeloeh delapan taoen lamanja. |
KL1870 | Maka adalah disana sa'orang anoe jang sakit telah tiga poeloeh doelapan tahoen lamanja. |
DRFT_LDK | Maka disana 'adalah sa`awrang manusija jang tiga puloh dawlapan tahon lamanja sudahlah kena sakit. |
ENDE | Ada disitu seorang jang sakit sudah tigapuluh delapan tahun lamanja. |
TB_ITL_DRF | Di situ <1563> ada <1510> seorang <444> yang sudah <2192> tiga puluh <5144> delapan <3638> tahun <2094> lamanya sakit <769>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> adalah <1510> <5100> di sana <1563> seorang <444> yang sakit sudah tiga puluh <5144> delapan <3638> tahun <2094> lamanya <2192>. |
AV# | And <1161> a certain <5100> man <444> was <2258> (5713) there <1563>, which had <2192> (5723) an infirmity <1722> <769> thirty <5144> and eight <3638> years <2094>. |
BBE | One man was there who had been ill for thirty-eight years. |
MESSAGE | One man had been an invalid there for thirty-eight years. |
NKJV | Now a certain man was there who had an infirmity thirtyeight years. |
PHILIPS | One particular man had been there ill for thirtyeight years. |
RWEBSTR | And a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years. |
GWV | One man, who had been sick for 38 years, was lying there. |
NET | Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years.* |
NET | 5:5 Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years.378 tn Grk “who had had thirty-eight years in his disability.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) de <1161> {BUT WAS} tiv <5100> {A CERTAIN} anyrwpov <444> {MAN} ekei <1563> {THERE} triakontaoktw <5144> <3638> {THIRTY EIGHT} eth <2094> {YEARS} ecwn <2192> (5723) {BEING} en <1722> th <3588> {IN} asyeneia <769> {INFIRMITY.} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} ekei <1563> {ADV} triakonta <5144> {A-NUI} [kai] <2532> {CONJ} oktw <3638> {A-NUI} eth <2094> {N-APN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} asyeneia <769> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} ekei <1563> {ADV} triakontaoktw <5144> {A-NUI} <3638> {A-NUI} eth <2094> {N-APN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} asyeneia <769> {N-DSF} |