AV# | I am <1473> come <2064> (5754) in <1722> my <3450> Father's <3962> name <3686>, and <2532> ye receive <2983> (5719) me <3165> not <3756>: if <1437> another <243> shall come <2064> (5632) in <1722> his own <2398> name <3686>, him <1565> ye will receive <2983> (5695). |
TB | Aku datang dalam nama Bapa-Ku dan kamu tidak menerima Aku; jikalau orang lain datang atas namanya sendiri, kamu akan menerima dia. |
BIS | Aku datang dengan kuasa Bapa-Ku, namun kalian tidak menerima Aku. Tetapi kalau orang lain datang dengan kuasanya sendiri, kalian mau menerima dia. |
FAYH | Aku tahu, sebab Aku telah datang kepada kalian mewakili Bapa-Ku, tetapi kalian tidak mau menerima Aku, sungguhpun kalian bersedia menerima orang-orang yang bukan diutus oleh Dia, yaitu mereka yang mewakili dirinya sendiri.
|
DRFT_WBTC | Aku datang dari Bapa-Ku. Aku berbicara atas nama-Nya, namun kamu tidak menerima Aku. Jika orang lain datang atas namanya sendiri, kamu akan menerimanya. |
TL | Aku ini datang dengan nama Bapa-Ku, tetapi tiada kamu menerima Aku; jikalau seorang lain datang dengan namanya sendiri, tentu kamu menerima dia. |
KSI | Aku datang atas nama Bapa-Ku, tetapi kamu tidak menerima Aku. Padahal jika ada orang lain datang atas namanya sendiri, kamu menerimanya.
|
DRFT_SB | Adapun aku datang ini dengan nama Bapaku, maka tiada kamu menerima aku; jikalau seorang lain datang dengan namanya sendiri, ialah kamu terima. |
BABA | Sahya ini sudah datang dngan nama Bapa sahya, dan kamu t'ada sambot sama sahya: kalau lain orang datang dngan nama-nya sndiri, sama dia kamu nanti sambot. |
KL1863 | Akoe ini dateng dengan nama Bapakoe, maka kamoe tidak terima sama akoe; kaloe dateng sa-orang lain dengan namanja sendiri, tantoe kamoe terima sama dia. |
KL1870 | Bahwa telah akoe datang dengan nama Bapakoe, maka tidak kamoe menerima akoe; djikalau datang sa'orang lain dengan namanja sendiri, nistjaja kamoe akan menerima dia. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini sudah datang dengan nama Bapaku, maka tijada kamu menjambot 'aku: djikalaw datang sa`awrang lajin dengan nama dirinja, kamu 'akan menjambot dija 'itu. |
ENDE | Aku datang atas nama BapaKu, namun kamu tidak menerima Aku. Djika seorang lain datang atas nama dirinja sendiri, tentu sadja dia kamu terima. |
TB_ITL_DRF | /Aku <1473> datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Bapa-Ku <3962> <3450> dan <2532> kamu <2983> tidak <3756> menerima <2983> Aku <3165>; jikalau <1437> orang lain <243> datang <2064> atas <1722> namanya <3686> sendiri <2398>, kamu akan menerima <2983> dia.* |
TL_ITL_DRF | Aku <1473> ini datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Bapa-Ku <3962>, tetapi <2532> tiada <3756> kamu menerima <2983> Aku <3165>; jikalau <1437> seorang lain <243> datang <2064> dengan <1722> namanya <3686> sendiri <2398>, tentu <1565> kamu menerima <2983> dia. |
BBE | |
MESSAGE | I came with the authority of my Father, and you either dismiss me or avoid me. If another came, acting self-important, you would welcome him with open arms. |
NKJV | "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive. |
PHILIPS | I have come in the name of my Father and you will not accept me. Yet if another man comes simply in his own name, you will accept him. |
RWEBSTR | I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive. |
GWV | I have come with the authority my Father has given me, but you don't accept me. If someone else comes with his own authority, you will accept him. |
NET | I have come in my Father’s name, and you do not accept* me. If someone else comes in his own name, you will accept* him. |
NET | 5:43 I have come in my Father’s name, and you do not accept442 tn Or “you do not receive.” me. If someone else comes in his own name, you will accept443 tn Or “you will receive.” him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} elhluya <2064> (5754) {HAVE COME} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> tou <3588> {NAME} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER,} kai <2532> ou <3756> {AND} lambanete <2983> (5719) {YE RECEIVE NOT} me <3165> {ME;} ean <1437> {IF} allov <243> {ANOTHER} elyh <2064> (5632) {SHOULD COME} en <1722> tw <3588> {IN} onomati <3686> tw <3588> {NAME} idiw <2398> {HIS OWN,} ekeinon <1565> {HIM} lhqesye <2983> (5695) {YE WILL RECEIVE.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} elhluya <2064> (5754) {V-2RAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} lambanete <2983> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} ean <1437> {COND} allov <243> {A-NSM} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} idiw <2398> {A-DSN} ekeinon <1565> {D-ASM} lhmqesye <2983> (5695) {V-FDI-2P} |
TR | egw <1473> {P-1NS} elhluya <2064> (5754) {V-2RAI-1S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} lambanete <2983> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS} ean <1437> {COND} allov <243> {A-NSM} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} idiw <2398> {A-DSN} ekeinon <1565> {D-ASM} lhqesye <2983> (5695) {V-FDI-2P} |