AV# | But <1161> I <1473> receive <2983> (5719) not <3756> testimony <3141> from <3844> man <444>: but <235> these things <5023> I say <3004> (5719), that <2443> ye <5210> might be saved <4982> (5686). |
TB | tetapi Aku tidak memerlukan kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan. |
BIS | Hal ini Aku katakan, bukan karena Aku memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi supaya kalian diselamatkan. |
FAYH | Tetapi kesaksian yang paling benar bukanlah dari manusia, walaupun Aku telah mengingatkan kalian akan kesaksian Yohanes Pembaptis, supaya kalian percaya kepada-Ku dan diselamatkan.
|
DRFT_WBTC | Aku tidak memerlukan kesaksian dari manusia, tetapi Aku mengatakan hal ini, supaya kamu diselamatkan. |
TL | Tetapi Aku ini tiada menerima kesaksian daripada pihak manusia, hanya inilah Aku katakan, supaya kamu ini selamat kelak. |
KSI | Namun Aku tidak bergantung pada kesaksian dari manusia. Semua ini Kukatakan supaya kamu diselamatkan.
|
DRFT_SB | Tetapi aku ini menerima kesaksian bukannya dari pada manusia, melainkan aku katakan perkara itu supaya kamu ini beroleh selamat. |
BABA | Ttapi itu ksaksian yang sahya ini trima, bukan-nya deri manusia; dalam pada itu, ini smoa sahya bilangkan spaya kamu dapat slamat. |
KL1863 | Tetapi akoe tidak terima kasaksian dari manoesia; melainken akoe berkata bagini, sopaja kamoe bolih tertoeloeng slamat. |
KL1870 | Tetapi tidak koetoentoet kasaksian manoesia, melainkan koekatakan ini, soepaja terpeliharalah kamoe. |
DRFT_LDK | Tetapi tijada 'aku 'ini tarima kasjaksi`an deri pada barang manusija: kasjaksi`an deri pada barang manusija: hanja 'aku katakan segala 'itu, sopaja kamu 'ini dechalatskan. |
ENDE | Memang kesaksian dari seorang manusia tidak Kubutuhkan, tetapi Kunjatakan itu kepadaMu supaja kamu diselamatkan. |
TB_ITL_DRF | /tetapi <1161> Aku <1473> tidak <3756> memerlukan <2983> kesaksian <3141> dari <3844> manusia <444>, namun <235> Aku mengatakan <3004> hal ini <5023>, supaya <2443> kamu <5210> diselamatkan <4982>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi Aku <1473> ini tiada <3756> menerima <2983> kesaksian <3141> daripada <3844> pihak manusia <444>, hanya <235> inilah <5023> Aku katakan <3004>, supaya <2443> kamu <5210> ini selamat <4982> kelak. |
BBE | |
MESSAGE | "But my purpose is not to get your vote, and not to appeal to mere human testimony. I'm speaking to you this way so that you will be saved. |
NKJV | "Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved. |
PHILIPS | Not that it is man's testimony that I needI only tell you this to help you to be saved. |
RWEBSTR | But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye may be saved. |
GWV | But I don't depend on human testimony. I'm telling you this to save you. |
NET | (I do not accept* human testimony, but I say this so that you may be saved.) |
NET | 5:34 (I do not accept428 tn Or “I do not receive.” human testimony, but I say this so that you may be saved.)
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} de <1161> {BUT} ou <3756> {NOT} para <3844> {FROM} anyrwpou <444> thn <3588> {MAN} marturian <3141> {WITNESS} lambanw <2983> (5719) {RECEIVE,} alla <235> {BUT} tauta <5023> {THESE THINGS} legw <3004> (5719) {I SAY} ina <2443> {THAT} umeiv <5210> {YE} swyhte <4982> (5686) {MAY BE SAVED.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} para <3844> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} lambanw <2983> (5719) {V-PAI-1S} alla <235> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} swyhte <4982> (5686) {V-APS-2P} |
TR | egw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} para <3844> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} lambanw <2983> (5719) {V-PAI-1S} alla <235> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} swyhte <4982> (5686) {V-APS-2P} |