copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 5:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> Yesus <2424> serta <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Sesungguh-sungguhnya <281> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>: Anak <5207> itu tiada <3756> boleh <1410> membuat <4160> barang <1437> <5100> sesuatu <3762> menurut kehendak-Nya <575> sendiri <1438>, melainkan <3361> Ia melihat <991> Bapa <3962> itu berbuat <4160>; karena <1063> barang apa <3739> <302> yang diperbuat oleh <4160> Bapa, itu <1565> juga <3668> diperbuat <4160> oleh Anak <5207> itu.
TBMaka Yesus menjawab mereka, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya Anak tidak dapat mengerjakan sesuatu dari diri-Nya sendiri, jikalau tidak Ia melihat Bapa mengerjakannya; sebab apa yang dikerjakan Bapa, itu juga yang dikerjakan Anak.
BISYesus menjawab orang-orang itu begini, "Percayalah, Anak tidak dapat melakukan apa-apa dengan kuasa sendiri. Ia hanya melakukan apa yang Ia lihat dilakukan oleh Bapa-Nya. Sebab apa yang dilakukan oleh Bapa, itu juga yang dilakukan oleh Anak.
FAYHYesus berkata, "Anak tidak dapat melakukan apa-apa dengan kuasa-Nya sendiri. Ia hanya melakukan apa yang dilihat-Nya dilakukan oleh Bapa-Nya, dan Ia melakukannya dengan cara yang sama.
DRFT_WBTCTetapi jawab Yesus kepada mereka, "Yakinlah, Anak tidak dapat mengerjakan sesuatu dari diri-Nya sendiri. Ia melihat yang dikerjakan Bapa. Anak mengerjakan hal yang sama seperti Bapa.
TLMaka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Anak itu tiada boleh membuat barang sesuatu menurut kehendak-Nya sendiri, melainkan Ia melihat Bapa itu berbuat; karena barang apa yang diperbuat oleh Bapa, itu juga diperbuat oleh Anak itu.
KSIKemudian Isa menjawab mereka, sabda-Nya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tidak ada sesuatu pun yang dapat diperbuat oleh Sang Anak dari diri-Nya sendiri. Apa yang diperbuat oleh-Nya dilihat-Nya dari apa yang diperbuat oleh Sang Bapa, dan apa pun yang diperbuat oleh Sang Bapa, itu jugalah yang diperbuat oleh Sang Anak.
DRFT_SBSebab 'Isa menjawab serta berkata kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, satupun tiada boleh diperbuat oleh Anak itu dengan kehendak dirinya sendiri, melainkan barang yang dilihatnya Bapa itu berbuat, karena barang yang diperbuat oleh Bapa maka itu pun diperbuat demikian juga oleh Anak.
BABAItu sbab Isa jawab kata sama dia-orang, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu smoa, Anak itu ta'boleh buat apa-apa dngan dia sndiri punya kahandak, chuma apa-apa yang dia tengok Bapa buat: kerna apa-apa yang Bapa buat, ini smoa Anak itu buat bgitu juga.
KL1863Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata padamoe: {Yoh 5:30; 8:38; 9:4} Bahoewa jang Anak itoe tidak bolih berboewat satoe apa dari sendirinja, kaloe tidak dia melihat Bapa berboewat itoe; {Yoh 10:30; 14:9; 17:5; Yes 54:5} karna perkara jang Bapa boewat, jang Anak memboewat itoe djoega.
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, soeatoepon tadapat diboewat olih Anak itoe dari sendirinja, djikalau tidak dilihatnja Bapanja memboewat dia, karena barang perkara jang diboewat olih Bapa, ija-itoe djoega diboewat olih Anak pon demikian.
DRFT_LDK'Arkijen maka sahutlah Xisaj, dan katalah pada marika 'itu: 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, 'Anakh laki 2 tijada dapat berbowat sasawatu deri pada sendirinja, melajinkan 'ija melihat Bapa berbowat demikijen 'itu: karana segala sasawatu jang 'ija 'itu berbowat, maka sabagejnja lagi 'Anakh laki 2 berbowat demikijen 'itu.
ENDELalu Jesus berbitjara pula kepada mereka dan bersabda: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Putera tidak sanggup mengerdjakan apa-apa dari diriNja sendiri, hanja jang Ia lihat Bapa sedang kerdjakan. Karena segala jang dikerdjakan Bapa, dikerdjakan oleh Putera djuga.
TB_ITL_DRFMaka <3767> Yesus <2424> menjawab <611> mereka <846>, kata-Nya <3004>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> <281> Anak <5207> tidak <3756> dapat <1410> mengerjakan <4160> sesuatu <5100> dari <575> diri-Nya sendiri <1438>, jikalau <1437> tidak <3361> Ia melihat <991> Bapa <3962> mengerjakannya <4160>; sebab <1063> apa <302> yang <3739> dikerjakan <4160> Bapa, itu <3668> juga <2532> yang dikerjakan <4160> Anak <5207>.*
AV#Then <3767> answered <611> (5662) Jesus <2424> and <2532> said <2036> (5627) unto them <846>, Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, The Son <5207> can <1410> (5736) <3756> do <4160> (5721) nothing <3762> of <575> himself <1438>, but <3362> what <5100> he seeth <991> (5725) the Father <3962> do <4160> (5723): for <1063> what things soever <3739> <302> he <1565> doeth <4160> (5725), these <5023> also <2532> doeth <4160> (5719) the Son <5207> likewise <3668>.
BBESo Jesus made answer and said, Truly I say to you, The Son is not able to do anything himself; he is able to do only what he sees the Father doing; whatever the Father does the Son does it in the same way.
MESSAGESo Jesus explained himself at length. "I'm telling you this straight. The Son can't independently do a thing, only what he sees the Father doing. What the Father does, the Son does.
NKJVThen Jesus answered and said to them, "Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.
PHILIPSJesus therefore said to them, "I solemnly assure you that the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does the Son does the same.
RWEBSTRThen answered Jesus and said to them, Verily, verily, I say to you, The Son can do nothing by himself, but what he seeth the Father do: for whatever he doeth, these also doeth the Son likewise.
GWVJesus said to the Jews, "I can guarantee this truth: The Son cannot do anything on his own. He can do only what he sees the Father doing. Indeed, the Son does exactly what the Father does.
NETSo Jesus answered them,* “I tell you the solemn truth,* the Son can do nothing on his own initiative,* but only what he sees the Father doing. For whatever the Father* does, the Son does likewise.*
NET5:19 So Jesus answered them,403 “I tell you the solemn truth,404 the Son can do nothing on his own initiative,405 but only what he sees the Father doing. For whatever the Father406 does, the Son does likewise.407
BHSSTR
LXXM
IGNTapekrinato <611> (5662) {ANSWERED} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} amhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> ou <3756> {TO YOU,} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} poiein <4160> (5721) {TO DO} af <575> {FROM} eautou <1438> {HIMSELF} ouden <3762> ean <1437> {NOTHING,} mh <3361> {UNLESS} ti <5100> {ANYTHING} bleph <991> (5725) {HE MAY SEE} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} poiounta <4160> (5723) {DOING:} a <3739> gar <1063> an <302> {FOR WHATEVER} ekeinov <1565> {HE} poih <4160> (5725) {DOES,} tauta <5023> {THESE THINGS} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} omoiwv <3668> {IN LIKE MANNER} poiei <4160> (5719) {DOES.}
WHapekrinato <611> (5662) {V-ADI-3S} oun <3767> {CONJ} [o <3588> {T-NSM} ihsouv] <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} af <575> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} ouden <3762> {A-ASN} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} ti <5100> {X-ASN} bleph <991> (5725) {V-PAS-3S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} a <3739> {R-APN} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} ekeinov <1565> {D-NSM} poih <4160> (5725) {V-PAS-3S} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} omoiwv <3668> {ADV} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S}
TRapekrinato <611> (5662) {V-ADI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} poiein <4160> (5721) {V-PAN} af <575> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} ouden <3762> {A-ASN} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} ti <5100> {X-ASN} bleph <991> (5725) {V-PAS-3S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} a <3739> {R-APN} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} ekeinov <1565> {D-NSM} poih <4160> (5725) {V-PAS-3S} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} omoiwv <3668> {ADV} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran