AV# | He answered <611> (5662) them <846>, He that made <4160> (5660) me <3165> whole <5199>, the same <1565> said <2036> (5627) unto me <3427>, Take up <142> (5657) thy <4675> bed <2895>, and <2532> walk <4043> (5720). |
TB | Akan tetapi ia menjawab mereka: "Orang yang telah menyembuhkan aku, dia yang mengatakan kepadaku: Angkatlah tilammu dan berjalanlah." |
BIS | Tetapi orang itu menjawab, "Orang yang menyembuhkan saya tadi menyuruh saya mengangkat tikar saya dan berjalan." |
FAYH | "Saya disuruh oleh orang yang menyembuhkan saya," jawabnya.
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang itu menjawab, "Orang yang telah menyembuhkan aku berkata kepadaku, 'Angkatlah tempat tidurmu dan berjalanlah.'" |
TL | Maka ia pun menyahut kepada mereka itu, "Orang yang menyembuhkan aku itu, Ialah yang berkata kepadaku: Angkatlah tempat tidurmu dan berjalan." |
KSI | Tetapi jawabnya kepada mereka, "Orang yang menyembuhkan aku itulah yang berkata kepadaku, 'Angkatlah alas tidurmu dan berjalanlah.' "
|
DRFT_SB | Maka jawabnya akan dia,"Orang yang menyembuhkan aku itu ialah yang berkata kepada ku, 'Angkat tempat tidur mu berjalanlah.'" |
BABA | Ttapi dia jawab sama dia-orang, "Itu orang yang sudah smbohkan sahya, dia-lah yang bilang sama sahya, 'Angkat tmpat-tidor, dan jalan.'" |
KL1863 | Maka dia menjaoet sama dia-orang: Orang jang soedah menjemboehken akoe, ija-itoe soeroeh sama akoe: Angkat kasoermoe dan berdjalan. |
KL1870 | Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Bahwa orang jang menjemboehkan dakoe itoe berkata kapadakoe demikian: Angkatlah tikarmoe; berdjalanlah. |
DRFT_LDK | Sahutlah 'ija pada marika 'itu: 'awrang jang sudah djadikan bejta somboh, 'ija djuga sudah bersabda pada bejta: 'angkatlah tilammu, lalu berdjalanlah. |
ENDE | Ia mendjawab: Orang jang telah menjembuhkan aku berkata kepadaku: Angkatlah pembaringanmu dan berdjalanlah. |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> ia menjawab <611> mereka <846>: "Orang yang telah menyembuhkan <4160> <5199> aku <3427>, dia <2036> yang mengatakan <2036> kepadaku: /Angkatlah <142> tilammu <2895> <4675> dan <2532> berjalanlah <4043>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> ia pun menyahut <611> kepada mereka <846> itu, "Orang yang menyembuhkan <5199> aku <3165> itu, Ialah <1565> yang berkata <2036> kepadaku <3427>: Angkatlah <142> tempat tidurmu <2895> dan <2532> berjalan <4043>." |
BBE | He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go. |
MESSAGE | But he told them, "The man who made me well told me to. He said, 'Take your bedroll and start walking.'" |
NKJV | He answered them, "He who made me well said to me, `Take up your bed and walk.'" |
PHILIPS | "The man who made me well," he replied, "was the one who told me, 'Pick up your bed and walk.'" |
RWEBSTR | He answered them, He that healed me, the same said to me, Take up thy bed, and walk. |
GWV | The man replied, "The man who made me well told me to pick up my cot and walk." |
NET | But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat* and walk.’” |
NET | 5:11 But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat391 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in v. 8. and walk.’”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyh <611> (5662) {HE ANSWERED} autoiv <846> {THEM,} o <3588> {HE WHO} poihsav <4160> (5660) {MADE} me <3165> {ME} ugih <5199> {WELL,} ekeinov <1565> {HE} moi <3427> {TO ME} eipen <2036> (5627) {SAID,} aron <142> (5657) ton <3588> {TAKE UP} krabbaton <2895> sou <4675> {THY BED} kai <2532> {AND} peripatei <4043> (5720) {WALK.} |
WH | ov <3739> {R-NSM} de <1161> {CONJ} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} ugih <5199> {A-ASM} ekeinov <1565> {D-NSM} moi <3427> {P-1DS} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} aron <142> (5657) {V-AAM-2S} ton <3588> {T-ASM} krabatton <2895> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} peripatei <4043> (5720) {V-PAM-2S} |
TR | apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} ugih <5199> {A-ASM} ekeinov <1565> {D-NSM} moi <3427> {P-1DS} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} aron <142> (5657) {V-AAM-2S} ton <3588> {T-ASM} krabbaton <2895> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} peripatei <4043> (5720) {V-PAM-2S} |