copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 4:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan itulah tanda kedua yang dibuat Yesus ketika Ia pulang dari Yudea ke Galilea.
BISItulah keajaiban kedua yang dibuat Yesus di Galilea setelah Ia datang dari Yudea.
FAYHInilah mujizat kedua yang dilakukan oleh Yesus di Galilea, setelah Ia meninggalkan Yudea.
DRFT_WBTCItulah mukjizat kedua yang dibuat Yesus ketika Yesus pulang dari Yudea ke Galilea.
TLMaka inilah tanda ajaib yang kedua, yang diperbuat oleh Yesus, setelah Ia datang dari tanah Yudea ke Galilea.
KSIItulah tanda ajaib kedua yang diperbuat Isa, yaitu ketika Ia kembali dari Yudea ke Galilea.
DRFT_SBMaka itulah pula 'alamat yang kedua yang diperbuat oleh Ishak apa bila ia datang ke-Galilia dari Yehuda.
BABAIni-lah tanda yang kdua yang Isa buat bila dia kluar deri Yahudiah pergi di Galil.
KL1863Maka inilah moedjidjat jang kadoewa, jang diperboewat Jesoes kapan dateng dari Joedea di Galilea.
KL1870Maka inilah moedjizat jang kadoewa, jang di-adakan Isa poela satelah soedah ija datang dari Joedea ka Galilea.
DRFT_LDK'Inilah pula tanda jang kaduwa jang Xisaj sudah berbowat, satelah sudah 'ija datang deri pada tanah Jehuda masokh tanah DJalila.
ENDEItulah tanda kedua jang diadakan Jesus sedjak pulang dari Judea ke Galilea.
TB_ITL_DRFDan <1161> itulah <5124> tanda <4592> kedua <1208> yang dibuat <4160> Yesus <2424> ketika <2064> Ia pulang <2064> dari <1537> Yudea <2449> ke <1519> Galilea <1056>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> inilah <5124> tanda <4592> ajaib <3825> yang kedua <1208>, yang diperbuat <4160> oleh Yesus <2424>, setelah Ia datang <2064> dari <1537> tanah Yudea <2449> ke <1519> Galilea <1056>.
AV#This <5124> [is] again <3825> the second <1208> miracle <4592> [that] Jesus <2424> did <4160> (5656), when he was come out <2064> (5631) of <1537> Judaea <2449> into <1519> Galilee <1056>.
BBENow this is the second sign which Jesus did after he had come out of Judaea into Galilee.
MESSAGEThis was now the second sign Jesus gave after having come from Judea into Galilee.
NKJVThis again [is] the second sign Jesus did when He had come out of Judea into Galilee.
PHILIPSThis, then, was the second sign that Jesus gave on his return from Judaea to Galilee.
RWEBSTRThis [is] again the second miracle [that] Jesus performed, when he had come from Judaea into Galilee.
GWVThis was the second miracle that Jesus performed after he had come back from Judea to Galilee.
NETJesus did this as his second miraculous sign* when he returned from Judea to Galilee.
NET4:54 Jesus did this as his second miraculous sign368 when he returned from Judea to Galilee.

Healing a Paralytic at the Pool of Bethesda

BHSSTR
LXXM
IGNTtouto <5124> {THIS} palin <3825> {AGAIN} deuteron <1208> {A SECOND} shmeion <4592> {SIGN} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} ihsouv <2424> {JESUS,} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} ek <1537> thv <3588> {OUT OF} ioudaiav <2449> {JUDEA} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE.}
WHtouto <5124> {D-ASN} [de] <1161> {CONJ} palin <3825> {ADV} deuteron <1208> {A-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
TRtouto <5124> {D-ASN} palin <3825> {ADV} deuteron <1208> {A-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%