ENDE | Demikianlah Ia sampai pada sebuah kota Samaria jang bernama Sikem, dekat sebidang tanah jang dahulu kala diberikan Jakub kepada puteranja Josep. |
TB | Maka sampailah Ia ke sebuah kota di Samaria, yang bernama Sikhar dekat tanah yang diberikan Yakub dahulu kepada anaknya, Yusuf. |
BIS | Maka sampailah Yesus di sebuah kota di Samaria yang bernama Sikhar, tidak jauh dari tanah yang dahulu diberikan Yakub kepada Yusuf anaknya. |
FAYH | Kira-kira pada tengah hari, waktu mendekati Kampung Sikhar, Ia tiba di sumur Yakub, yang terletak di sebidang tanah yang dahulu diberikan oleh Yakub kepada Yusuf, anaknya. Yesus merasa penat sebab melakukan perjalanan jauh di bawah terik matahari, lalu dengan kepayahan Ia duduk di tepi sumur itu.
|
DRFT_WBTC | Di Samaria, Yesus sampai ke sebuah kota yang bernama Sikhar. Kota itu terletak di dekat tanah yang dahulu diberikan Yakub kepada Yusuf, anaknya. |
TL | Lalu datanglah Ia ke sebuah negeri di Samaria, bernama Sikhar, dekat sebidang tanah, yang dahulu telah diberikan oleh Yakub kepada Yusuf, anaknya itu. |
KSI | Lalu sampailah Ia ke salah satu kota di Samaria yang bernama Sikhar, dekat tempat yang dahulu diberikan oleh Yakub kepada anaknya, Yusuf.
|
DRFT_SB | Lalu datanglah ia ke sebuah negeri di-Samaria, yang bernama Sikhar, dekat tanah yang diberi oleh Yakub kepada Yusup anaknya itu; |
BABA | Jadi itu dia datang sampai satu negri Samariah yang bernama Sukhar, dkat tanah yang Yakob sudah kasi sama dia punya anak Yusof: |
KL1863 | Maka Toehan dateng disatoe negari Samaria bernama Sikar, deket {Kej 33:19; 48:22; Yos 24:32} sapotong tanah jang soedah dikasih Jakoeb sama Joesoep, anaknja. |
KL1870 | Maka sampailah ija kapada saboewah negari Samaria, jang bernama Sichar, ija-itoe dekat dengan sapotong tanah, jang diberikan Jakoeb kapada Joesoep, anaknja. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka datanglah 'ija masokh sawatu negerij SJawmerawn, jang bernama SJikar, dekat sapanggal bendang 'itu, jang Jaxkhub sudah memberij bagi Jusof 'anakhnja laki 2. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> sampailah Ia <2064> ke <1519> sebuah kota <4172> di Samaria <4540>, yang bernama <3004> Sikhar <4965> dekat <4139> tanah <5564> yang <3739> diberikan <1325> Yakub <2384> dahulu <1325> kepada anaknya <5207> <846>, Yusuf <2501>. |
TL_ITL_DRF | Lalu datanglah <2064> Ia ke <1519> sebuah negeri <4172> di Samaria <4540>, bernama <3004> Sikhar <4965>, dekat sebidang <5564> tanah, yang dahulu telah <3739> diberikan <1325> oleh Yakub <2384> kepada Yusuf <2501>, anaknya <5207> itu. |
AV# | Then <3767> cometh he <2064> (5736) to <1519> a city <4172> of Samaria <4540>, which is called <3004> (5746) Sychar <4965>, near <4139> to the parcel of ground <5564> that <3739> Jacob <2384> gave <1325> (5656) to his <846> son <5207> Joseph <2501>. |
BBE | So he came to a town of Samaria which was named Sychar, near to the bit of land which Jacob gave to his son Joseph: |
MESSAGE | He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph. |
NKJV | So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph. |
PHILIPS | There he came to a Samaritan town called Sychar, which is near the plot of land that Jacob gave to his son, Joseph, |
RWEBSTR | Then he cometh to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. |
GWV | He arrived at a city in Samaria called Sychar. Sychar was near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph. |
NET | Now he came to a Samaritan town* called Sychar,* near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.* |
NET | 4:5 Now he came to a Samaritan town263 tn Grk “town of Samaria.” The noun Σαμαρείας (Samareias) has been translated as an attributive genitive. called Sychar,264 sn Sychar was somewhere in the vicinity of Shechem, possibly the village of Askar, 1.5 km northeast of Jacob’s well. near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.265 sn Perhaps referred to in Gen 48:22.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ercetai <2064> (5736) {HE COMES} oun <3767> {THEREFORE} eiv <1519> {TO} polin <4172> thv <3588> {A CITY} samareiav <4540> {OF SAMARIA} legomenhn <3004> (5746) {CALLED} sucar <4965> {SYCHAR,} plhsion <4139> {NEAR} tou <3588> {THE} cwriou <5564> {LAND} o <3739> {WHICH} edwken <1325> (5656) {GAVE} iakwb <2384> {JACOB} iwshf <2501> tw <3588> {TO JOSEPH} uiw <5207> autou <846> {HIS SON.} |
WH | ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} oun <3767> {CONJ} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} sucar <4965> {N-PRI} plhsion <4139> {ADV} tou <3588> {T-GSN} cwriou <5564> {N-GSN} o <3739> {R-ASN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} iakwb <2384> {N-PRI} [tw] <3588> {T-DSM} iwshf <2501> {N-PRI} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |
TR | ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} oun <3767> {CONJ} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} samareiav <4540> {N-GSF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} sucar <4965> {N-PRI} plhsion <4139> {ADV} tou <3588> {T-GSN} cwriou <5564> {N-GSN} o <3739> {R-ASN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} iakwb <2384> {N-PRI} iwshf <2501> {N-PRI} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |