ENDE | Jesus berkata kepadanja: Kalau kamu tidak melihat tanda-tanda dan mukdjizat-mukdjizat, kamu tidak pertjaja. |
TB | Maka kata Yesus kepadanya: "Jika kamu tidak melihat tanda dan mujizat, kamu tidak percaya." |
BIS | Yesus berkata kepada pegawai pemerintah itu, "Kalau kalian tidak melihat keajaiban-keajaiban, kalian tidak percaya." |
FAYH | Yesus bertanya, "Tidakkah seorang pun percaya kepada-Ku, kecuali kalau Aku melakukan lebih banyak mujizat?"
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepadanya, "Jika kamu tidak melihat mukjizat-mukjizat dan pekerjaan luar biasa, kamu tidak percaya." |
TL | Lalu kata Yesus kepadanya, "Jikalau tiada kamu nampak tanda ajaib dan mujizat, tiadalah kamu percaya." |
KSI | Kemudian sabda Isa kepada-nya, "Jika kamu tidak melihat tanda ajaib dan mukjizat, tentu kamu tidak percaya."
|
DRFT_SB | Lalu kata 'Isa kepadanya,"Jikalau tiada kamu melihat 'alamat dan mu'jizat,sakali-kali tiada kamu percaya". |
BABA | Isa kata sama dia, "Kamu smoa, kalau blum tengok tanda-tanda dan perkara yang hairan, t'ada skali-kali nanti perchaya." |
KL1863 | Maka kata Jesoes sama dia: {1Ko 1:22} Kaloe kamoe tidak melihat tanda dan moedjidjat, kamoe tidak maoe pertjaja. |
KL1870 | Maka kata Isa kapadanja: Djikalau tidak kamoe melihat tanda-tanda dan moedjizat, tidak djoega kamoe pertjaja. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka bersabdalah Xisaj kapadanja: djikalaw bulom kamu melihat tanda 2 dan muxdjizat 2, maka tijada kamu 'akan pertjaja. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <4314> <846>: /"Jika <1437> kamu <1492> tidak <3361> melihat <1492> tanda <4592> dan <2532> mujizat <5059>, kamu <4100> tidak <3756> <3361> percaya <4100>."* |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <4314> <846>, "Jikalau <1437> tiada <3361> kamu nampak <1492> tanda <4592> ajaib dan <2532> mujizat <5059>, tiadalah <3756> kamu percaya <4100>." |
AV# | Then <3767> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto <4314> him <846>, Except <3362> ye see <1492> (5632) signs <4592> and <2532> wonders <5059>, ye will <4100> (0) not <3364> believe <4100> (5661). |
BBE | Then Jesus said to him, You will not have faith if you do not see signs and wonders. |
MESSAGE | Jesus put him off: "Unless you people are dazzled by a miracle, you refuse to believe." |
NKJV | Then Jesus said to him, "Unless you [people] see signs and wonders, you will by no means believe." |
PHILIPS | Jesus said to him, "Will you never believe unless you see signs and wonders?" |
RWEBSTR | Then said Jesus to him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
GWV | Jesus told the official, "If people don't see miracles and amazing things, they won't believe." |
NET | So Jesus said to him, “Unless you people* see signs and wonders you will never believe!”* |
NET | 4:48 So Jesus said to him, “Unless you people357 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone). see signs and wonders you will never believe!”358 tn Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteushte) is aorist subjunctive and may have either nuance.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {SAID} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} ihsouv <2424> {JESUS} prov <4314> {TO} auton <846> ean <1437> {HIM,} mh <3361> {UNLESS} shmeia <4592> {SIGNS} kai <2532> {AND} terata <5059> {WONDERS} idhte <1492> (5632) ou <3756> {YE SEE} mh <3361> {IN NO WISE} pisteushte <4100> (5661) {WILL YE BELIEVE.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} shmeia <4592> {N-APN} kai <2532> {CONJ} terata <5059> {N-APN} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} pisteushte <4100> (5661) {V-AAS-2P} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} shmeia <4592> {N-APN} kai <2532> {CONJ} terata <5059> {N-APN} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} pisteushte <4100> (5661) {V-AAS-2P} |