copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 4:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> dua <1417> hari <2250> kemudian <3326> daripada itu berangkatlah <1831> Yesus dari sana <1564> pergi ke <1519> Galilea <1056>,
TBDan setelah dua hari itu Yesus berangkat dari sana ke Galilea,
BISSesudah dua hari tinggal di Sikhar, Yesus pergi ke Galilea.
FAYHSetelah tinggal di sana dua hari lamanya, Yesus meneruskan perjalanan-Nya ke Galilea, karena sebagaimana kata Yesus, "Seorang nabi dihormati di mana-mana, kecuali di negerinya sendiri!"
DRFT_WBTCDua hari kemudian Yesus berangkat menuju Galilea.
TLMaka dua hari kemudian daripada itu berangkatlah Yesus dari sana pergi ke Galilea,
KSISetelah dua hari tinggal di Samaria, Isa pergi ke Galilea,
DRFT_SBMaka antara dua hari lamanya, keluarlah'Isa dari sana pergi ke-Galilia.
BABALpas itu dua hari, dia kluar deri sana pergi di Galil.
KL1863Maka habis doewa hari Toehan berangkat dari sana pergi di Galilea.
KL1870Hata maka kemoedian daripada doewa hari itoe berdjalanlah Isa dari sana ka Galilea.
DRFT_LDKMaka komedijen deri pada duwa harij kaluwarlah 'ija deri sana dan pergilah berdjalan ka-DJalila.
ENDESesudah dua hari itu Iapun berangkat pula dan pergi ke Galilea.
TB_ITL_DRFDan <1161> setelah <3326> dua <1417> hari <2250> itu Yesus berangkat <1831> dari sana <1564> ke <1519> Galilea <1056>,
AV#Now <1161> after <3326> two <1417> days <2250> he departed <565> (5627) <1831> (5627) thence <1564>, and <2532> went into <1519> Galilee <1056>.
BBEAnd after the two days he went on from there into Galilee.
MESSAGEAfter the two days he left for Galilee.
NKJVNow after the two days He departed from there and went to Galilee.
PHILIPSAfter the two days were over, Jesus left and went away to Galilee.
RWEBSTRNow after two days he departed from there, and went into Galilee.
GWVAfter spending two days in Samaria, Jesus left for Galilee.
NETAfter the two days he departed from there to Galilee.
NET4:43 After the two days he departed from there to Galilee.
BHSSTR
LXXM
IGNTmeta <3326> de <1161> {BUT AFTER} tav <3588> {THE} duo <1417> {TWO} hmerav <2250> {DAYS} exhlyen <1831> (5627) {HE WENT FORTH} ekeiyen <1564> {THENCE,} kai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {WENT AWAY} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE;}
WHmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tav <3588> {T-APF} duo <1417> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ekeiyen <1564> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
TRmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tav <3588> {T-APF} duo <1417> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ekeiyen <1564> {ADV} kai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran