John 4:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Yesus kepada mereka: "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.
BISLalu Yesus berkata, "Makanan-Ku adalah mengikuti kemauan Dia yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan yang diserahkan-Nya kepada-Ku.
FAYHKemudian Yesus menjelaskan, "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Allah, yang mengutus Aku, dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.
DRFT_WBTCKata Yesus kepada mereka, "Makanan-Ku ialah melakukan kehendak Dia yang mengutus Aku. Makanan-Ku adalah menyelesaikan pekerjaan yang diberikan-Nya kepada-Ku.
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Adapun rezeki-Ku, yaitu melakukan kehendak Dia, yang menyuruhkan Aku, dan menyempurnakan pekerjaan-Nya.
KSISabda Isa kepada mereka, "Makanan-Ku adalah melakukan kehendak Allah yang mengutus Aku dan menyelesaikan pekerjaan-Nya.
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Adapun rezeki yaitu membuat kehendak Allah yang menyuruhkan aku, dan menyudahkan pekerjaannya.
BABAIsa kata sama dia-orang, "Jerki sahya ia'itu buat kahandak dia yang sudah hantarkan sahya, dan habiskan dia punya pkerja'an.
KL1863Jesoes berkata sama dia-orang: Redjekikoe, ija-itoe akoe berboewat maoenja Allah, jang soedah mengoetoes akoe, serta menjampeken pakerdjaannja.
KL1870Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adapon makanankoe ija-ini: akoe memboewat kahendak Allah, jang telah menjoeroehkan dakoe dan akoe menjampaikan pekerdjaannja.
DRFT_LDKBersabdalah Xisaj pada marika 'itu: rizikhiku 'ada sopaja 'aku berbowat kahendakh 'awrang 'itu jang sudah menjuroh 'aku, sopaja 'aku menjempornakan perbowatannja.
ENDETetapi Jesus bersabda: MakananKu ialah memenuhi kehendak Dia jang telah mengutus Aku dan melaksanakan pekerdjaanNja.
TB_ITL_DRFKata <3004> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Makanan-Ku <1699> <1033> ialah <1510> melakukan <4160> kehendak <2307> Dia yang mengutus <3992> Aku <3165> dan <2532> menyelesaikan <5048> pekerjaan-Nya <846> <2041>.*
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Adapun rezeki-Ku <1033>, yaitu melakukan <4160> kehendak <2307> Dia, yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>, dan <2532> menyempurnakan <5048> pekerjaan-Nya <846> <2041>.
AV#Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, My <1699> meat <1033> is <2076> (5748) to <2443> do <4160> (5725) the will <2307> of him that sent <3992> (5660) me <3165>, and <2532> to finish <5048> (5661) his <846> work <2041>.
BBEJesus said, My food is to do the pleasure of him who sent me and to make his work complete.
MESSAGEJesus said, "The food that keeps me going is that I do the will of the One who sent me, finishing the work he started.
NKJVJesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work.
PHILIPSJesus said to them, "My food is doing the will of him who sent me and finishing the work he has given me.
RWEBSTRJesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
GWVJesus told them, "My food is to do what the one who sent me wants me to do and to finish the work he has given me.
NETJesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me* and to complete* his work.*
NET4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me333 and to complete334 his work.335
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} emon <1699> {MY} brwma <1033> {MEAT} estin <2076> (5748) {IS} ina <2443> {THAT} poiw <4160> (5725) {I SHOULD DO} to <3588> {THE} yelhma <2307> {WILL} tou <3588> {OF HIM WHO} pemqantov <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME,} kai <2532> {AND} teleiwsw <5048> (5661) {SHOULD FINISH} autou <846> to <3588> {HIS} ergon <2041> {WORK.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} emon <1699> {S-1NSN} brwma <1033> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ina <2443> {CONJ} poihsw <4160> (5661) {V-AAS-1S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} teleiwsw <5048> (5661) {V-AAS-1S} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} emon <1699> {S-1NSN} brwma <1033> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ina <2443> {CONJ} poiw <4160> (5725) {V-PAS-1S} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} teleiwsw <5048> (5661) {V-AAS-1S} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN}
Previous page Top Next page