ENDE | Lalu orang-orang itu pergi keluar kota mendapatkan Jesus. |
TB | Maka merekapun pergi ke luar kota lalu datang kepada Yesus. |
BIS | Maka orang-orang itu pun meninggalkan kota lalu pergi kepada Yesus. |
FAYH | Maka berduyun-duyunlah orang kampung itu pergi menemui Dia.
|
DRFT_WBTC | Maka mereka pun pergi ke luar kota dan mendatangi Yesus. |
TL | Maka sekalian orang itu pun pergi ke luar dari negerinya, lalu mendapatkan Yesus. |
KSI | Mereka pun segera keluar dari kota lalu menemui Isa.
|
DRFT_SB | Maka mereka itu pun keluarlah dari dalam negeri, lalu datang kepada 'Isa. |
BABA | Dia-orang kluar deri negri, dan datang k-pada Isa. |
KL1863 | Maka dia-orang kloewar dari negari, lantas dateng sama Toehan. |
KL1870 | Maka kaloewarlah mareka-itoe dari dalam negari pergi mendapatkan Isa. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka kaluwarlah marika 'itu deri dalam negerij, dan datanglah kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Maka merekapun pergi ke luar <1831> kota <4172> lalu <2532> datang <2064> kepada <4314> Yesus <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekalian orang itu pun pergi <1831> ke luar dari <1537> negerinya <4172>, lalu <2532> mendapatkan <4314> Yesus <846>. |
AV# | Then <3767> they went <1831> (5627) out of <1537> the city <4172>, and <2532> came <2064> (5711) unto <4314> him <846>. |
BBE | So they went out of the town and came to him. |
MESSAGE | And they went out to see for themselves. |
NKJV | Then they went out of the city and came to Him. |
PHILIPS | So they left the town and started to come to Jesus. |
RWEBSTR | Then they went out of the city, and came to him. |
GWV | The people left the city and went to meet Jesus. |
NET | So* they left the town and began coming* to him. |
NET | 4:30 So326 tn “So” is supplied for transitional smoothness in English. they left the town and began coming327 sn The imperfect tense is here rendered began coming for the author is not finished with this part of the story yet; these same Samaritans will appear again in v. 35. to him.
Workers for the Harvest
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | exhlyon <1831> (5627) {THEY WENT FORTH} oun <3767> {THEREFORE} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} polewv <4172> {CITY,} kai <2532> {AND} hrconto <2064> (5711) {CAME} prov <4314> {UNTO} auton <846> {HIM.} |
WH | exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} |