copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 3:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."
BISYesus menjawab, "Percayalah, tak seorang pun dapat menjadi anggota umat Allah, kalau ia tidak dilahirkan kembali."
FAYHYesus menjawab, "Dengan sesungguh-sungguhnya Kukatakan kepadamu: Kalau engkau tidak dilahirkan kembali, engkau tidak akan dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah."
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Yakinlah, manusia harus dilahirkan kembali. Jika orang itu tidak dilahirkan kembali, maka ia tidak dapat berada di dalam Kerajaan Allah."
TLMaka Yesus pun menjawab serta berkata kepadanya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seorang tiada diperanakkan pula, tiada dapat ia melihat kerajaan Allah."
KSISabda Isa kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau seseorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."
DRFT_SBMaka jawab 'Isa serta berkata kepadanya, "sesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang tiada diperanakkan pula, tiada, tiada boleh ia melihat kerajaan Allah."
BABAIsa jawab kata sama dia, "Dngan sunggoh-sunggoh sahya kata sama angkau, jikalau satu orang t'ada di-beranakkan s-mula, dia ta'boleh tengok kraja'an Allah."
KL1863Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama angkau: Kaloe orang tidak diperanakken kembali, tra-bolih dia melihat karadjaan Allah.
KL1870Maka sahoet Isa, katanja: Bahwa-sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, djikalau orang tidak djadi samoela, maka tadapat melihat ija karadjaan Allah.
DRFT_LDKSahutlah Xisaj dan katalah padanja: 'amin, 'amin djuga 'aku bersabda padamu: djikalaw tijada sa`awrang taper`anakh pula, tijada 'ija sampat melihat karadja`an 'Allah.
ENDEJesus mendjawab kepadanja: Sungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: Djika seorang tidak dilahirkan pula, tak dapat ia melihat Keradjaan Allah.
TB_ITL_DRFYesus <2424> menjawab <611>, kata-Nya <2036>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, sesungguhnya <281> <281> jika <1437> seorang <5100> tidak <3361> dilahirkan <1080> kembali <509>, ia <1410> tidak <3756> dapat <1410> melihat <1492> Kerajaan <932> Allah <2316>."*
TL_ITL_DRFMaka Yesus <2424> pun menjawab <611> serta <2532> berkata <2036> kepadanya <846>, "Sesungguh-sungguhnya <281> Aku <281> berkata <3004> kepadamu <4671>, jikalau <1437> seorang <5100> tiada <3361> diperanakkan <1080> pula <509>, tiada <3756> dapat <1410> ia melihat <1492> kerajaan <932> Allah <2316>."
AV#Jesus <2424> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto thee <4671>, Except <3362> a man <5100> be born <1080> (5686) again <509>, he cannot <1410> (5736) <3756> see <1492> (5629) the kingdom <932> of God <2316>. {again: or, from above}
BBEJesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
MESSAGEJesus said, "You're absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it's not possible to see what I'm pointing to--to God's kingdom."
NKJVJesus answered and said to him, "Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God."
PHILIPS"Believe me," returned Jesus, "when I assure you that a man cannot see the kingdom of God without being born again."
RWEBSTRJesus answered and said to him, Verily, verily, I say to thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
GWVJesus replied to Nicodemus, "I can guarantee this truth: No one can see the kingdom of God without being born from above."
NETJesus replied,* “I tell you the solemn truth,* unless a person is born from above,* he cannot see the kingdom of God.”*
NET3:3 Jesus replied,189 “I tell you the solemn truth,190 unless a person is born from above,191 he cannot see the kingdom of God.”192
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyh <611> (5662) o <3588> {ANSWERED} ihsouv <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} amhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} soi <4671> ean <1437> {TO THEE,} mh <3361> {UNLESS} tiv <5100> {ANYONE} gennhyh <1080> (5686) {BE BORN} anwyen <509> ou <3756> {ANEW,} dunatai <1410> (5736) {HE CANNOT} idein <1492> (5629) {SEE} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.}
WHapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} soi <4671> {P-2DS} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} gennhyh <1080> (5686) {V-APS-3S} anwyen <509> {ADV} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} idein <1492> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} amhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} soi <4671> {P-2DS} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} gennhyh <1080> (5686) {V-APS-3S} anwyen <509> {ADV} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} idein <1492> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%