copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 21:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah sarapan Yesus berkata kepada Simon Petrus: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih dari pada mereka ini?" Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku."
BISSesudah mereka makan, Yesus berkata kepada Simon Petrus, "Simon, anak Yona, apakah engkau lebih mengasihi Aku daripada mereka ini mengasihi Aku?" "Benar, Tuhan," jawab Petrus, "Tuhan tahu saya mencintai Tuhan." Yesus berkata kepadanya, "Peliharalah anak-anak domba-Ku."
FAYHSetelah sarapan Yesus berkata kepada Simon Petrus, "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih daripada mereka ini?" "Ya," jawab Petrus. "Tuhan tahu, saya sahabat Tuhan." "Kalau begitu, berilah makan domba-domba-Ku," kata Yesus kepadanya.
DRFT_WBTCSesudah mereka selesai makan, Yesus berkata kepada Simon Petrus, "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku lebih daripada orang yang mengasihi Aku ini?" Petrus menjawab, "Benar Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Kemudian Yesus berkata kepadanya, "Peliharalah anak-anak domba-Ku."
TLSetelah mereka itu makan, bertanyalah Yesus kepada Simon Petrus, "Hai Simon, anak Yahya, adakah engkau mengasihi Aku lebih daripada orang-orang ini?" Lalu sembah Petrus, "Ya Tuhan, bahwa Tuhan juga sedia mengetahui yang hamba ini mengasihi Tuhan." Maka sabda Yesus kepadanya, "Peliharakanlah segala anak domba-Ku."
KSISesudah mereka makan, Isa bersabda kepada Simon Petrus, "Simon, anak Yahya, apakah engkau mengasihi Aku lebih dari pada ini?" Jawab Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Sabda Isa kepadanya, "Peliharakanlah domba-domba-Ku."
DRFT_SBApabila orang-orang itu sudah makan, kata Isa kepada Simun Petrus, Hai Simun anak Yahya, adakah engkau mengasehi akan daku lebeh dari pada orang-orang ini? Maka kata Petrus kepadanya, Ya Rabbi, maalumlah kepada Rabbi bahwa sahaya mengasehi Rabbi.
BABAJadi, bila dia-orang sudah habis makan pagi, Isa kata sama Simon Petrus, "Hei Simon anak Yahya, ada-kah angkau kaseh sama sahya lbeh deri-pada ini smoa?" Dia kata sama Isa, "Ya, Tuhan; Tuhan tahu-lah yang sahya sayang sama Tuhan." Isa kata sama dia, "Kasi makan sama anak-domba sahya."
KL1863Maka kapan dia-orang habis makan, kata Jesoes sama Simon Petroes: Hei Simon, anak Joenoes! apa angkau tjinta sama akoe lebih dari ini orang? kata Petroes padanja: Saja, Toehan! angkau taoe jang saja tjinta sama Toehan. Maka kata Jesoes sama dia: Djagalah sama anak-kambingkoe.
KL1870Hata satelah soedah makan kata Isa kapada Simon Peteroes: Hai Simon bin Jonas, kasihkah engkau akan dakoe lebih daripada sakalian ini? Maka sahoet Peteroes kapadanja: Behkan; ja Toehan, bahwa tahoelah Toehan akan hal sehaja kasih akan Toehan. Maka kata Isa kapadanja: Gombalakanlah anak-kambingkoe.
DRFT_LDKSatelah sudah kalakh marika 'itu makan dlahha, maka bersabdalah Xisaj pada SJimawn Petrus: hej SJimawn 'anakh Junus, 'adakah 'angkaw lebeh deri pada marika 'ini meng`asehij 'aku? sombahlah 'ija padanja: behkan, ja Tuhan, 'angkaw tahu bahuwa patek meng`asehij 'angkaw. Bersabdalah 'ija padanja: gombalakanlah segala 'anakh dombaku.
ENDESehabis makan bersabdalah Jesus kepada Simon Petrus: Simon-anak-Joanes, adakah engkau mengasihi Aku lebih dari mereka ini? Berkatalah Petrus kepadaNja: Sungguh-sungguh, Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau. Maka bersabdalah Jesus: Peliharalah segala anak-dombaKu.
TB_ITL_DRFSesudah <3753> sarapan <709> Yesus <2424> berkata <3004> kepada Simon <4613> Petrus <4074>: "Simon <4613>, anak Yohanes <2491>, apakah engkau mengasihi <25> Aku <3165> lebih dari pada <4119> mereka ini <5130>?" Jawab <3004> Petrus kepada-Nya <846>: "Benar <3483> Tuhan <2962>, Engkau <4771> tahu <1492>, bahwa <3754> aku mengasihi <5368> Engkau <4571>." Kata <3004> Yesus kepadanya <846>: /"Gembalakanlah <1006> domba-domba-Ku <721> <3450>."*
TL_ITL_DRFSetelah <3753> mereka itu makan <709>, bertanyalah <3004> Yesus <2424> kepada Simon <4613> Petrus <4074>, "Hai Simon <4613>, anak Yahya <2491>, adakah engkau mengasihi <25> Aku <3165> lebih <4119> daripada orang-orang ini <5130>?" Lalu <3004> sembah <5130> <3004> Petrus, "Ya <3483> Tuhan <2962>, bahwa <3754> Tuhan juga sedia <4771> mengetahui <1492> yang hamba ini mengasihi <5368> Tuhan <4571>." Maka sabda <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Peliharakanlah <1006> segala anak domba-Ku <721>."
AV#So <3767> when <3753> they had dined <709> (5656), Jesus <2424> saith <3004> (5719) to Simon <4613> Peter <4074>, Simon <4613>, [son] of Jonas <2495>, lovest thou <25> (5719) me <3165> more than <4119> these <5130>? He saith <3004> (5719) unto him <846>, Yea <3483>, Lord <2962>; thou <4771> knowest <1492> (5758) that <3754> I love <5368> (5719) thee <4571>. He saith <3004> (5719) unto him <846>, Feed <1006> (5720) my <3450> lambs <721>.
BBEThen when they had taken food, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, is your love for me greater than the love of these others? He said to him, Yes, Lord; you are certain of my love for you. He said to him, Then give my lambs food.
MESSAGEAfter breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" "Yes, Master, you know I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
NKJVSo when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, [son] of Jonah, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Feed My lambs."
PHILIPSWhen they had finished breakfast Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these others?" "Yes, Lord," he replied, "you know that I am your friend." "Then feed my lambs," returned Jesus.
RWEBSTRSo when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He saith to him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith to him, Feed my lambs.
GWVAfter they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than the other disciples do?" Peter answered him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."
NETThen when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John,* do you love me more than these do?”* He replied,* “Yes, Lord, you know I love you.”* Jesus* told him, “Feed my lambs.”
NET21:15 Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John,2061 do you love me more than these do?”2062 He replied,2063 “Yes, Lord, you know I love you.”2064 Jesus2065 told him, “Feed my lambs.”
BHSSTR
LXXM
IGNTote <3753> {WHEN} oun <3767> {THEREFORE} hristhsan <709> (5656) {THEY HAD DINED,} legei <3004> (5719) tw <3588> {SAYS} simwni <4613> {TO SIMON} petrw <4074> o <3588> {PETER} ihsouv <2424> {JESUS,} simwn <4613> {SIMON [SON]} iwna <2495> {OF JONAH,} agapav <25> (5719) {LOVEST THOU} me <3165> {ME} pleion <4119> {MORE} toutwn <5130> {THAN THESE?} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} nai <3483> {YEA,} kurie <2962> {LORD;} su <4771> {THOU} oidav <1492> (5758) {KNOWEST} oti <3754> {THAT} filw <5368> (5719) {I HAVE AFFECTION FOR} se <4571> {THEE.} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} boske <1006> (5720) ta <3588> {FEED} arnia <721> mou <3450> {MY LAMBS.}
WHote <3753> {ADV} oun <3767> {CONJ} hristhsan <709> (5656) {V-AAI-3P} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} simwni <4613> {N-DSM} petrw <4074> {N-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} simwn <4613> {N-VSM} iwannou <2491> {N-GSM} agapav <25> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} pleon <4119> {A-ASN-C} toutwn <5130> {D-GPN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} oti <3754> {CONJ} filw <5368> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} boske <1006> (5720) {V-PAM-2S} ta <3588> {T-APN} arnia <721> {N-APN} mou <3450> {P-1GS}
TRote <3753> {ADV} oun <3767> {CONJ} hristhsan <709> (5656) {V-AAI-3P} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} simwni <4613> {N-DSM} petrw <4074> {N-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} simwn <4613> {N-VSM} iwna <2495> {N-GSM} agapav <25> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} pleion <4119> {A-ASN-C} toutwn <5130> {D-GPM} <5130> {D-GPN} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} oti <3754> {CONJ} filw <5368> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} boske <1006> (5720) {V-PAM-2S} ta <3588> {T-APN} arnia <721> {N-APN} mou <3450> {P-1GS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%