AV# | Peter <4074> therefore <3767> went forth <1831> (5627), and <2532> that other <243> disciple <3101>, and <2532> came <2064> (5711) to <1519> the sepulchre <3419>. |
TB | Maka berangkatlah Petrus dan murid yang lain itu ke kubur. |
BIS | Lalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan. |
FAYH | Kami berlari menuju ke kubur hendak melihat. Saya berlari lebih cepat daripada Petrus dan sampai di tempat itu lebih dahulu.
|
DRFT_WBTC | Lalu berangkatlah Petrus dan pengikut yang lain itu ke kubur. |
TL | Maka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, serta tiba di kubur. |
KSI | Kemudian Petrus dengan pengikut yang lain itu pergi ke makam.
|
DRFT_SB | Maka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, lalu pergi ka-kubur. |
BABA | Jadi Petrus kluar sama itu anak-murid yang lain, dan dia-orang pergi kubor. |
KL1863 | Maka {Luk 24:12} Petroes kloewar, beserta itoe moerid lain, maka dia-orang sampe dikoeboer. |
KL1870 | Laloe kaloewarlah Peteroes dengan moerid lain itoe, maka sampailah kadoewanja kakoeboer. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka kaluwarlah Petrus dan murid jang lajin 'itu, dan datanglah marika 'itu kapada karamet. |
ENDE | Maka pergilah Petrus dan murid jang lain itu kemakam. |
TB_ITL_DRF | Maka <3767> berangkatlah <1831> Petrus <4074> dan <2532> murid <3101> yang lain <243> itu ke <1519> kubur <3419>. |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <1831> Petrus <4074> dengan murid <3101> yang lain <243> itu, serta <2532> tiba <2064> di <1519> kubur <3419>. |
BBE | So Peter and the other disciple went out to the place of the dead. |
MESSAGE | Peter and the other disciple left immediately for the tomb. |
NKJV | Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb. |
PHILIPS | Peter and the other disciple set off at once for the tomb, |
RWEBSTR | Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre. |
GWV | So Peter and the other disciple headed for the tomb. |
NET | Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb.* |
NET | 20:3 Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb.1975 tn Grk “went out and were coming to the tomb.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | exhlyen <1831> (5627) {WENT FORTH} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} petrov <4074> {PETER} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} allov <243> {OTHER} mayhthv <3101> {DISCIPLE,} kai <2532> {AND} hrconto <2064> (5711) {CAME} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB.} |
WH | exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} allov <243> {A-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} |
TR | exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} allov <243> {A-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} |