FAYH | Jika kalian mengampunkan dosa orang, mereka akan diampuni. Jika kalian tidak mau mengampuni mereka, mereka tidak diampuni."
|
TB | Jikalau kamu mengampuni dosa orang, dosanya diampuni, dan jikalau kamu menyatakan dosa orang tetap ada, dosanya tetap ada." |
BIS | Kalau kalian mengampuni dosa seseorang, Allah juga mengampuninya. Kalau kalian tidak mengampuni dosa seseorang, Allah juga tidak mengampuninya." |
DRFT_WBTC | Jika kamu mengampuni dosa orang lain, maka dosanya diampuni. Jika kamu menyatakan dosa orang tetap ada, maka dosanya juga tetap ada." |
TL | Barangsiapa yang kamu ampunkan dosanya, maka dosanya terampun, dan ke atas barangsiapa yang kamu tanggungkan dosanya, maka tertanggunglah dosa atasnya." |
KSI | Siapa yang kamu ampuni dosanya, dosanya diampuni, tetapi siapa yang kamu katakan bahwa dosanya tetap, maka dosanya tetap, tidak diampuni."
|
DRFT_SB | ada pun barang siapa yang kamu mengampuni dosa-dosanya, maka diampuni juga kepadanya; dan barang siapa yang kamu tanggongkan dosa-dosanya ka-atas-nya, maka di-tanggongkan juga ka-atas-nya. |
BABA | barang-siapa punya dosa-dosa kamu ini ampunkan, di-ampunkan juga k-pada dia-orang; barang-siapa punya dosa-dosa kamu tanggongkan, tertanggong juga." |
KL1863 | {Mat 16:19; 18:18} Kaloe kamoe ampoeni dosa barang sa-orang, maka dosanja di-ampoenilah, dan kaloe kamoe tidak mengampoeni dosa barang sa-orang, maka dosanja nanti tidak di-ampoeni. |
KL1870 | Kalau kamoe mengampoeni dosa barang sa'orang, maka dosanja pon di-ampoenilah dan kalau tidak kamoe mengampoeni dosa barang sa'orang, maka dosanja pon tidak akan di-ampoeni djoega. |
DRFT_LDK | DJikalaw kamu meng`ampon dawsa 2 barang 'awrang, 'itu de`amponij padanja: djikalaw kamu tijada meng`ampon dawsa 2 barang 'awrang, 'itu tijada de`amponij padanja. |
ENDE | Barang siapa kamu ampuni dosanja, dosanja itu diampuni dan barang siapa kamu tahankan dosanja, dosanja itu ditahan. |
TB_ITL_DRF | /Jikalau <302> kamu mengampuni <863> dosa <266> orang <5100>, dosanya diampuni <863>, dan jikalau <302> kamu menyatakan dosa <2902> orang <5100> tetap ada <2902>, dosanya tetap ada <2902>."* |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <302> yang kamu ampunkan <5100> <863> <2902> dosanya <266>, maka dosanya <863> terampun <302>, dan ke atas barangsiapa <302> yang kamu tanggungkan <2902> dosanya, maka tertanggunglah dosa <266> atasnya." |
AV# | Whose <5100> soever <302> sins <266> ye remit <863> (5632), they are remitted <863> (5743) unto them <846>; [and] whose <5100> soever <302> [sins] ye retain <2902> (5725), they are retained <2902> (5769). |
BBE | Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins. |
MESSAGE | "If you forgive someone's sins, they're gone for good. If you don't forgive sins, what are you going to do with them?" |
NKJV | "If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the [sins] of any, they are retained." |
PHILIPS | If you forgive any men's sins, they are forgiven, and if you hold them unforgiven, they are unforgiven." |
RWEBSTR | Whose sins ye remit, they are remitted to them; [and] whose [sins] ye retain, they are retained. |
GWV | Whenever you forgive sins, they are forgiven. Whenever you don't forgive them, they are not forgiven." |
NET | If you forgive anyone’s sins, they are forgiven;* if you retain anyone’s sins, they are retained.”* |
NET | 20:23 If you forgive anyone’s sins, they are forgiven;2008 tn Grk “they are forgiven to them.” The words “to them” are unnecessary in English and somewhat redundant. if you retain anyone’s sins, they are retained.”2009 sn The statement by Jesus about forgive or retaining anyone’s sins finds its closest parallel in Matt 16:19 and 18:18. This is probably not referring to apostolic power to forgive or retain the sins of individuals (as it is sometimes understood), but to the “power” of proclaiming this forgiveness which was entrusted to the disciples. This is consistent with the idea that the disciples are to carry on the ministry of Jesus after he has departed from the world and returned to the Father, a theme which occurred in the Farewell Discourse (cf. 15:27, 16:1-4, and 17:18).
The Response of Thomas
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | an <302> tinwn <5100> {OF WHOMSOEVER} afhte <863> (5632) {YE MAY REMIT} tav <3588> {THE} amartiav <266> {SINS,} afientai <863> (5743) {THEY ARE REMITTED} autoiv <846> an <302> {TO THEM;} tinwn <5100> {OF WHOMSOEVER} krathte <2902> (5725) {YE MAY RETAIN,} kekrathntai <2902> (5769) {THEY HAVE BEEN RETAINED.} |
WH | an <302> {PRT} tinwn <5100> {X-GPM} afhte <863> (5632) {V-2AAS-2P} tav <3588> {T-APF} amartiav <266> {N-APF} afewntai <863> (5769) {V-RPI-3P} autoiv <846> {P-DPM} an <302> {PRT} tinwn <5100> {X-GPM} krathte <2902> (5725) {V-PAS-2P} kekrathntai <2902> (5769) {V-RPI-3P} |
TR | an <302> {PRT} tinwn <5100> {X-GPM} afhte <863> (5632) {V-2AAS-2P} tav <3588> {T-APF} amartiav <266> {N-APF} afientai <863> (5743) {V-PPI-3P} autoiv <846> {P-DPM} an <302> {PRT} tinwn <5100> {X-GPM} krathte <2902> (5725) {V-PAS-2P} kekrathntai <2902> (5769) {V-RPI-3P} |