ENDE | Berkatalah Jesus kepadanja: Hai wanita, mengapa menangis? Siapakah jang kautjari? Ia menjangka bahwa ialah Tukang kebun, dan sebab itu ia mendjawab: Tuan, djika engkaulah jang mengambil Dia, katakanlah kepadaku dimana engkau menaruhNja, supaja aku pergi mengambilNja. | TB | Kata Yesus kepadanya: "Ibu, mengapa engkau menangis? Siapakah yang engkau cari?" Maria menyangka orang itu adalah penunggu taman, lalu berkata kepada-Nya: "Tuan, jikalau tuan yang mengambil Dia, katakanlah kepadaku, di mana tuan meletakkan Dia, supaya aku dapat mengambil-Nya." | BIS | Yesus bertanya kepadanya, "Ibu, mengapa menangis? Ibu mencari siapa?" Maria menyangka itu tukang kebun, jadi ia berkata, "Pak, kalau Bapak yang memindahkan Dia dari sini, tolong katakan kepada saya di mana Bapak menaruh Dia, supaya saya dapat mengambil-Nya." | FAYH | "Apa sebabnya engkau menangis?" tanya Yesus kepadanya. "Siapakah yang kaucari?" Maria menyangka bahwa Dia tukang kebun. "Pak," katanya, "jikalau Bapak mengambil Dia, katakanlah kepada saya di mana Bapak telah meletakkan Dia, dan saya akan pergi mengambil-Nya."
| DRFT_WBTC | Yesus bertanya kepadanya, "Ibu, mengapa engkau menangis? Siapakah yang engkau cari?" Maria menyangka Orang itu tukang kebun. Lalu Maria berkata, "Tuan, apakah engkau yang mengambil Dia? Katakanlah di mana tuan telah meletakkan Dia supaya aku dapat mengambil-Nya." | TL | Maka bertanyalah Yesus kepadanya, "Hai perempuan, apakah sebabnya engkau menangis? Siapa engkau cari?" Maka sebab Maryam menyangka, ia itu penunggu taman, menyahutlah ia kepada-Nya, "Tuan, kalau Tuan membawa Dia dari sini, katakanlah kepadaku, di mana Tuan meletakkan Dia, supaya boleh sahaya pergi mengambil Dia." | KSI | Lalu sabda Isa kepadanya, "Wahai Ibu, mengapa engkau menangis? Siapa yang engkau cari?" Maryam menyangka bahwa Dia itu tukang kebun, maka katanya, "Pak, jika Bapak telah membawa-Nya dari sini, katakanlah kepadaku di mana Bapak menaruh Dia, karena aku akan mengambil-Nya."
| DRFT_SB | Maka kata Isa kepadanya, Hai perempuan, mengapa engkau menangis? siapakah yang engkau chari? Maka pada sangka perempuan itu, iaitu tukang kebun, lalu berkatalah ia kepadanya, Tuan, jikalau tuan sudah membawa dia dari sini, katakanlah kepada sahaya dimanakah tuan taruhkan, supaya sahaya mengambil dia. | BABA | Isa kata sama dia, "Hei nyonya, knapa mnangis? chari siapa?" Mariam sangkakan dia itu tukang-kbun, jadi dia kata sama dia, "Hei tuan, kalau tuan sudah angkat dia pergi deri sini, bilang sama sahya di mana tuan sudah tarohkan dia, dan sahya nanti bawa dia pergi." | KL1863 | Maka kata Jesoes sama dia: Hei perampoewan! mengapa angkau menangis? angkau tjari siapa? Maka Maria sebab kiraken ini toekang kebon, laloe katanja: Toewan! kaloe angkau soedah ambil sama dia dari sini, kataken sama akoe dimana angkau taroh sama dia, sopaja akoe bawa dia pergi. | KL1870 | Maka kata Isa kapadanja: Hai perempoewan, mengapa engkau menangis? Siapa garangan kautjehari? Maka pada sangka perempoewan itoe ija-inilah penoenggoe taman, sebab itoe katanja: Ja toewan, djikalau kiranja toewan bawa akandia dari sini, katakanlah kapada sehaja, dimana toewan tarohkan ija, soepaja bolih sehaja pergi mengambil dia. | DRFT_LDK | Bersabdalah Xisaj padanja: hej parampuwan, meng`apa 'angkaw menangis? sijapa 'angkaw tjaharij? parampuwan 'ini sangkalah, bahuwa 'ija 'ada penongguw kobon, dan katalah padanja: hej 'Intjej, djikalaw 'angkaw sudah meng`usong bawa dija, katalah kiranja padaku, dimana 'angkaw sudah menaroh dija, maka 'aku 'ini 'akan 'angkat bawa dija. | TB_ITL_DRF | Kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>: /"Ibu <1135>, mengapa <5101> engkau menangis <2799>? Siapakah yang <5101> engkau cari <2212>?"* Maria <1565> menyangka <1380> orang itu adalah <1510> penunggu taman <2780>, lalu berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Tuan <2962>, jikalau <1487> tuan <4771> yang mengambil <941> Dia <846>, katakanlah <2036> kepadaku <3427>, di mana <4226> tuan meletakkan <5087> Dia <846>, supaya aku <2504> dapat mengambil-Nya <142>." mengambil-Nya <846>." | TL_ITL_DRF | Maka bertanyalah <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Hai perempuan <1135>, apakah <5101> sebabnya engkau menangis <2799>? Siapa <5101> engkau cari <2212>?" Maka sebab <3754> Maryam <1565> menyangka <1380>, ia itu penunggu <2780> taman <3004>, menyahutlah ia kepada-Nya <846>, "Tuan <2962>, kalau <1487> Tuan <4771> membawa <941> Dia <846> dari sini, katakanlah <2036> kepadaku <3427>, di mana <4226> Tuan meletakkan <5087> Dia <846>, supaya boleh <2504> sahaya pergi mengambil <142> Dia." | AV# | Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? whom <5101> seekest thou <2212> (5719)? She <1565>, supposing <1380> (5723) <3754> him to be <2076> (5748) the gardener <2780>, saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, if <1487> thou <4771> have borne <941> (0) him <846> hence <941> (5656), tell <2036> (5628) me <3427> where <4226> thou hast laid <5087> (5656) him <846>, and I <2504> will take <142> (0) him <846> away <142> (5692). | BBE | Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away. | MESSAGE | Jesus spoke to her, "Woman, why do you weep? Who are you looking for?" She, thinking that he was the gardener, said, "Mister, if you took him, tell me where you put him so I can care for him." | NKJV | Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" She, supposing Him to be the gardener, said to Him, "Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away." | PHILIPS | "Why are you crying?" said Jesus to her. "Who are you looking for?" She, supposing that he was the gardener, said, "Oh, sir, if you have carried him away, please tell me where you have laid him and I will take him away." | RWEBSTR | Jesus saith to her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith to him, Sir, if thou hast borne him away, tell me where thou hast laid him, and I will take him away. | GWV | Jesus asked her, "Why are you crying? Who are you looking for?" Mary thought it was the gardener speaking to her. So she said to him, "Sir, if you carried him away, tell me where you have put him, and I'll remove him." | NET | Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she* thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” | NET | 20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she1991 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene). thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | legei <3004> (5719) {SAYS} auth <846> o <3588> {TO HER} ihsouv <2424> {JESUS,} gunai <1135> {WOMAN,} ti <5101> {WHY} klaieiv <2799> (5719) {WEEPEST THOU?} tina <5101> {WHOM} zhteiv <2212> (5719) {SEEKEST THOU?} ekeinh <1565> {SHE} dokousa <1380> (5723) {THINKING} oti <3754> {THAT} o <3588> {THE} khpourov <2780> {GARDENER} estin <2076> (5748) {IT IS,} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} kurie <2962> {SIR,} ei <1487> {IF} su <4771> {THOU} ebastasav <941> (5656) {DIDST CARRY OFF} auton <846> {HIM,} eipe <2036> (5628) {TELL} moi <3427> {ME} pou <4226> {WHERE} auton <846> {HIM} eyhkav <5087> (5656) {THOU DIDST LAY,} kagw <2504> {AND I} auton <846> {HIM} arw <142> (5692) {WILL TAKE AWAY.} | WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} ihsouv <2424> {N-NSM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-NSN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} tina <5101> {I-ASM} zhteiv <2212> (5719) {V-PAI-2S} ekeinh <1565> {D-NSF} dokousa <1380> (5723) {V-PAP-NSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} khpourov <2780> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ebastasav <941> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} pou <4226> {PRT-I} eyhkav <5087> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} arw <142> (5692) {V-FAI-1S} | TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-NSN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} tina <5101> {I-ASM} zhteiv <2212> (5719) {V-PAI-2S} ekeinh <1565> {D-NSF} dokousa <1380> (5723) {V-PAP-NSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} khpourov <2780> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ebastasav <941> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} pou <4226> {PRT-I} auton <846> {P-ASM} eyhkav <5087> (5656) {V-AAI-2S} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} arw <142> (5692) {V-FAI-1S} |
|