copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi Maryam itu berdiri di luar, dekat kubur sambil menangis. Tatkala menangis tunduklah ia menengok ke dalam kubur;
TBTetapi Maria berdiri dekat kubur itu dan menangis. Sambil menangis ia menjenguk ke dalam kubur itu,
BISMaria Magdalena berdiri di depan kuburan sambil menangis. Sementara menangis, ia menjenguk ke dalam kuburan,
FAYHPada waktu itu Maria telah kembali ke kubur serta berdiri di luar sambil menangis. Sementara menangis, ia membungkuk dan menengok ke dalam.
DRFT_WBTCtetapi Maria berdiri di luar kubur itu menangis. Sambil menangis ia menengok ke dalam kubur itu.
KSITetapi Maryam berdiri saja di luar, di dekat makam itu, sambil menangis. Kemudian sambil menangis ia pun menengok ke dalam kubur.
DRFT_SBTetapi Mariam itu berdiri juga dekat kubur itu diluar serta menangis. Maka dalam ia menangis itu, tunduklah ia menengok ka-dalam kubur;
BABATtapi Mariam ada berdiri juga dkat kubor itu di luar, dan ada mnangis: jadi sambil dia mnangis, dia tundok tengok dalam kubor;
KL1863{Mat 28:1; Mar 16:5; Luk 24:4} Maka Maria ada berdiri diloewar deket koeboer serta menangis, maka tengah dia menangis toendoeklah dia mendjongkok dalem itoe koeboer.
KL1870Arakian, maka Marjam pon adalah berdiri diloewar hampir dengan koeboer itoe dengan tangisnja, maka tengah menangis berdjongkoklah ija hendak menengok kadalam koeboer.
DRFT_LDKMaka Marjam pawn berdirilah diluwar dekat karamet 'itu sambil menangis. Tatkala kalakh 'ija menangis, maka terlajahlah 'ija menejngokh karamet.
ENDEAdapun Maria Magdalena berdiri dekat makam dan menangis. Dan sedang menangis ia mendjenguk kedalam makam,
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Maria <3137> berdiri <2476> dekat <4314> kubur <3419> itu dan menangis <2799>. Sambil <5613> <3767> menangis <2799> ia menjenguk <3879> ke dalam <1519> kubur <3419> itu,
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Maryam <3137> itu berdiri <2476> di luar <1854>, dekat <4314> kubur <3419> sambil menangis <2799>. Tatkala <5613> menangis <2799> tunduklah <3767> ia menengok <3879> ke <1519> dalam kubur <3419>;
AV#But <1161> Mary <3137> stood <2476> (5715) without <1854> at <4314> the sepulchre <3419> weeping <2799> (5723): and <3767> as <5613> she wept <2799> (5707), she stooped down <3879> (5656), [and looked] into <1519> the sepulchre <3419>,
BBEBut Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
MESSAGEBut Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she knelt to look into the tomb
NKJVBut Mary stood outside by the tomb weeping, and as she wept she stooped down [and looked] into the tomb.
PHILIPSBut Mary stood just outside the tomb, and she was crying. And as she cried, she looked into the tomb
RWEBSTRBut Mary stood outside of the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [to look] into the sepulchre,
GWVMary, however, stood there and cried as she looked at the tomb. As she cried, she bent over and looked inside.
NETBut Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.
NET20:11 But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.
BHSSTR
LXXM
IGNTmaria <3137> de <1161> {BUT MARY} eisthkei <2476> (5715) {STOOD} prov <4314> {AT} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB} klaiousa <2799> (5723) {WEEPING} exw <1854> {OUTSIDE.} wv <5613> {AS} oun <3767> {THEREFORE} eklaien <2799> (5707) {SHE WEPT,} parekuqen <3879> (5656) {SHE STOOPED DOWN} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB,}
WHmaria <3137> {N-NSF} de <1161> {CONJ} eisthkei <2476> (5715) {V-LAI-3S} prov <4314> {PREP} tw <3588> {T-DSN} mnhmeiw <3419> {N-DSN} exw <1854> {ADV} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} wv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} eklaien <2799> (5707) {V-IAI-3S} parekuqen <3879> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
TRmaria <3137> {N-NSF} de <1161> {CONJ} eisthkei <2476> (5715) {V-LAI-3S} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} exw <1854> {ADV} wv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} eklaien <2799> (5707) {V-IAI-3S} parekuqen <3879> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran