copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 2:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah pemimpin pesta itu mengecap air, yang telah menjadi anggur itu--dan ia tidak tahu dari mana datangnya, tetapi pelayan-pelayan, yang mencedok air itu, mengetahuinya--ia memanggil mempelai laki-laki,
BISdan ia mencicipi air yang sudah berubah menjadi anggur. (Ia tidak tahu dari mana anggur itu, hanya pelayan-pelayan yang menuang air itu saja yang tahu.) Maka pemimpin pesta itu mendekati pengantin laki-laki,
FAYHPada waktu pemimpin pesta mengecap air yang sekarang sudah berubah menjadi anggur (ia tidak tahu dari mana asalnya, tetapi tentu saja para pelayan tahu), ia memanggil pengantin laki-laki.
DRFT_WBTCLalu pemimpin pesta mencicipi air itu, tetapi air itu telah berubah menjadi anggur. Pemimpin pesta tidak tahu dari mana datangnya anggur itu, tetapi pelayan-pelayan yang mencedok air itu mengetahuinya. Kemudian pemimpin pesta memanggil mempelai laki-laki,
TLSetelah dikecap oleh kepala perjamuan akan air yang sudah jadi anggur itu (tiada diketahuinya, dari mana datangnya, tetapi ketahuanlah pada segala pelayan, yang mencedokkan air itu), maka kepala perjamuan itu pun memanggil mempelai laki-laki,
KSISetelah pemimpin perjamuan mengecap air yang telah dijadikan air anggur itu, ia pun memanggil mempelai laki-laki. Ia tidak mengetahui dari mana air anggur itu berasal, tetapi para pelayan yang mengambil dan membawa air itu mengetahuinya.
DRFT_SBSetelah dikecap oleh kepala perjamuan itu akan air yang sudah dijadikan air anggur itu, belum juga diketahuinya dari mana datangnya, melainkan pelayan yang mencedokkan air itulah yang tahu, maka dipanggil oleh kepala perjamuan itu akan pengantin,
BABABila itu kpala-perjamuan sudah kchap itu ayer yang skarang sudah mnjadi ayer-anggor, (dan ta'tahu deri mana itu ttapi orang-orang playan yang sudah chedokkan saja tahu), dia panggil itu kmantin jantan,
KL1863Maka kapan itoe pemerintah perdjamoewan mentjoba ajer, jang didjadiken anggoer, (tetapi dia tidak taoe itoe dari mana, melainken orang jang mentjidoek itoe taoe), lantas pemerintah perdjamoewan panggil penganten laki-laki.
KL1870Satelah soedah diketjap olih pemerentah akan ajar, jang telah berobah mendjadi anggoer itoe (tetapi tidak diketahoeinja dari mana datangnja, melainkan orang jang mentjidoek djoega jang tahoe) dipanggil olih pemerentah itoe akan mampilai,
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah djuro sadji 'itu rasa 'ajer 'itu jang sudah ber`ubah mendjadi 'angawr, (maka tijadalah 'ija tahu deri mana 'itu 'adalah: tetapi tahulah segala sakej jang sudahlah menimba 'ajer 'itu) maka djuro sadji 'itu menjaruw mampilej laki 2.
ENDEDan setelah djuru-perdjamuan itu mengetjap air jang telah mendjadi anggur (dan tidak tahu dari mana datangnja, sedang diketahui oleh para pelajan jang telah mentjedok air itu), ia memanggil pengantin laki-laki dan berkata kepadanja:
TB_ITL_DRFSetelah <5613> pemimpin pesta <755> itu mengecap <1089> air <5204>, yang telah menjadi <1096> anggur <3631> itu --dan <2532> ia <1492> tidak <3756> tahu <1492> dari mana <4159> datangnya, tetapi <1161> pelayan-pelayan <1249>, yang mencedok <501> air <5204> itu, mengetahuinya <1492>-- ia memanggil <5455> mempelai laki-laki <3566>,
TL_ITL_DRFSetelah <5613> <1161> dikecap <1089> oleh kepala perjamuan <755> akan air <5204> yang sudah jadi <1096> anggur <3631> itu (tiada <3756> diketahuinya <1492>, dari mana <4159> datangnya <1510>, tetapi <1161> ketahuanlah pada <755> segala <3588> pelayan <1249>, yang mencedokkan <755> mencedokkan <1492> <501> air <5204> itu), maka kepala perjamuan <755> itu pun memanggil <5455> mempelai <3566> laki-laki <755>,
AV#<1161> When <5613> the ruler of the feast <755> had tasted <1089> (5662) the water <5204> that was made <1096> (5772) wine <3631>, and <2532> knew <1492> (5715) not <3756> whence <4159> it was <2076> (5748): (but <1161> the servants <1249> which <3588> drew <501> (5761) the water <5204> knew <1492> (5715);) the governor of the feast <755> called <5455> (5719) the bridegroom <3566>,
BBEAfter tasting the water which had now become wine, the master of the feast (having no idea where it came from, though it was clear to the servants who took the water out) sent for the newly-married man,
MESSAGEWhen the host tasted the water that had become wine (he didn't know what had just happened but the servants, of course, knew), he called out to the bridegroom,
NKJVWhen the master of the feast had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom.
PHILIPSWhen this man tasted the water, which had now become wine, without knowing where it came from (although the servants who had drawn the water knew), he called out to the bridegroom and said to him,
RWEBSTRWhen the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not where it was from: (but the servants who drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
GWVThe person in charge tasted the water that had become wine. He didn't know where it had come from, although the servers who had poured the water knew. The person in charge called the groom
NETWhen* the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from* (though the servants who had drawn the water knew), he* called the bridegroom
NET2:9 When142 the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from143 (though the servants who had drawn the water knew), he144 called the bridegroom
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> de <1161> {BUT WHEN} egeusato <1089> (5662) {HAD TASTED} o <3588> {THE} arcitriklinov <755> {MASTER OF THE FEAST} to <3588> {THE} udwr <5204> {WATER} oinon <3631> {WINE} gegenhmenon <1096> (5772) {THAT HAD BECOME,} kai <2532> ouk <3756> {AND} hdei <1492> (5715) {KNEW NOT} poyen <4159> {WHENCE} estin <2076> (5748) oi <3588> {IT IS,} de <1161> {(BUT THE} diakonoi <1249> {SERVANTS} hdeisan <1492> (5715) {KNEW} oi <3588> {WHO} hntlhkotev <501> (5761) {HAD DRAWN} to <3588> {THE} udwr <5204> {WATER,)} fwnei <5455> (5719) {CALLS} ton <3588> {THE} numfion <3566> {BRIDEGROOM} o <3588> {THE} arcitriklinov <755> {MASTER OF THE FEAST}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} egeusato <1089> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} arcitriklinov <755> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} oinon <3631> {N-ASM} gegenhmenon <1096> (5772) {V-RPP-ASN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} diakonoi <1249> {N-NPM} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} oi <3588> {T-NPM} hntlhkotev <501> (5761) {V-RAP-NPM} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} fwnei <5455> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} numfion <3566> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} arcitriklinov <755> {N-NSM}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} egeusato <1089> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} arcitriklinov <755> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} oinon <3631> {N-ASM} gegenhmenon <1096> (5772) {V-RPP-ASN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hdei <1492> (5715) {V-LAI-3S} poyen <4159> {ADV-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} diakonoi <1249> {N-NPM} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} oi <3588> {T-NPM} hntlhkotev <501> (5761) {V-RAP-NPM} to <3588> {T-ASN} udwr <5204> {N-ASN} fwnei <5455> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} numfion <3566> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} arcitriklinov <755> {N-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%